2 Reis 12
gaze (GAZE) vs VC
1 በረ ሞቱማ ዬሁ ኬሰ ወጋ ቶርበፋት ዮኣሽ ሞቲ ተኤ፤ እን ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ አፉርተመ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሳብያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ቤርሼባ ቱርቴ።
1 Começou a reinar no sétimo ano de Jeú e reinou durante quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sébia, e era natural de Bersabéia.
2 ዮኣሽስ በረ ዬሆያዳን ሉብች እሰ ጎርሳ ቱሬ ሁንደ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ሆጄቻ ቱሬ።
2 Joás fez o que era bom aos olhos do Senhor, durante todo o tempo em que esteve sob a direção do sacerdote Jojada.
3 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
3 Todavia, não destruiu os lugares altos, e ali o povo continuava sacrificando e queimando incenso.
4 ዮኣሽስ ሉቦታን አከነ ጄዼ፤ “ማለቀ ኬና ቁልቁሉ ጎዸሜ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍደሜ ሁንደ ጄቹንስ ማለቀ ዬሮ ኡመትን ለካአሜት ወልት ቀበሜ፣ ማለቀ ወሬገ ነሞታራ ወልት ቀበሜፊ ማለቀ ነሞትን ፌዺዻን መነ ቁልቁሉማት ፍደን ወልት ቀባ።
4 Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro consagrado, que for trazido ao templo do Senhor, assim como o dinheiro que for entregue por todo israelita recenseado, e o que provir do resgate das pessoas, após avaliação, como também os dons espontâneos oferecidos ao templo do Senhor,
5 ቶኮን ቶኮን ሉባ ቀብዱ ሆሪራ ማለቀ ሃፉዹ፤ ማለቅን ኩንስ ዋን መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ጨጨቤ ከምዩ ዴብሰኒ ሃሮምሱዻፍ ሆጂረ ሃኦሉ።”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um receba-o dos seus clientes, e empreguem-no na reparação do edifício, onde quer que se encontre qualquer estrago.
6 ገሩ በረ ዮኣሽ ሞትቻ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ሰደፋት ሉቦትን ሱን አመሌ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ህንሃሮምስኔ ቱሬ።
6 Ora, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes não tinham ainda feito restauração alguma no templo.
7 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች ዬሆያዳ ሉብቻፊ ሉቦተ ካን ወልት ዋሜ፣ “እስን ማሊፍ ኩታ መነ ቁልቁሉማ ከን ዲገማ ጅሩ ሰነ ዴብፍተኒ ህንሃሮምስኔ? እስን ስአች ማለቀ ነሞተራ ጉርተን ኦፍ ሀርከ ህንቱርስና፤ ገሩ አከ መን ቁልቁሉማ እቲን ሃሮምፈሙፍ ደበርሳ ኬና።”
7 O rei chamou o sacerdote Jojada e os outros sacerdotes, e disse-lhes: Por que não fazeis vós a reparação do templo? Doravante não recebereis mais o dinheiro de vossos clientes, mas o entregareis para os reparos do templo.
8 ሉቦትን ሱንስ አከ ለመተ ማለቀ ወልዳራ ወልት ህንቀብኔፊ አከ መነ ቁልቁሉማ ሰነሌ ኦፊሳኒቲን ህንሃሮምስኔ ወሊ ገለን።
8 Os sacerdotes consentiram em não mais receber o dinheiro do povo, e declinaram do cargo das reparações do edifício.
9 ዬሆያዳን ሉብች ሰንዱቀ ቶኮ ፉዼ ቀዳደሳ ኡሬ። ሰንዱቀ ሰነስ ከረ ነምን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑን ከራ ምርጋቲን እዶ ኣርሳ ብረ ካኤ። ሉቦትን በልበለ ሰነ ኤገንስ ማለቀ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ፍደሙ ሁንደ ሰንዱቀ ሰነ ኬሰ ቡሱ ቱሬ።
9 O sacerdote Jojada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo ali depositavam todo o dinheiro que era levado ao templo do Senhor.
10 ዮሙ ሰንዱቅን ሱን ጉቱትስ በሬሳን ሞቲቲፊ ሉብን ኦል ኣናን ዹፈኒ ማለቀ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገልፈሜ ሰነ ለካአኒ ኮሮጆት ነቀን።
10 Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
11 ኤርገ ባይእን ማለቀ ሰና ቤከሜ ቦዴ እሳን ወረ ሆጂ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ቶአቹፍ ፍለተመንት ኬነን። ጀርስ ነሞተ ሆጂ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮረት ቦበአን ጄቹንስ ወረ ሙከ ሶፈኒፊ ወረ መነ እጃረኒፍ፣
11 E uma vez pesado o dinheiro, era o mesmo entregue nas mãos dos que presidiam as obras do templo do Senhor. Estes empregavam-no pagando os carpinteiros e operários que trabalhavam nas reparações,
12 ወረ ዸጋዻን እጃረኒፊ ወረ ዸጋ ጨብሰኒፍ ከፈለን። አከሱመስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሃሮምሱዻፍ ጄዸኒ ሙካፊ ዸጋ ሶፈሜ ብተኒ ባሲ እቲን መነ ቁልቁሉማ ሃሮምሰን ሁንደ ባሰን።
12 os pedreiros e canteiros, comprando a madeira e as pedras de cantaria necessárias às reparações, e cobrindo todas as despesas decorrentes dos trabalhos.
13 ማለቅን መነ ቁልቁሉማት ፍደሜ ሱን ምአ ሜቲራ ሆጄተሜ ከን አከ ጫቢ፣ ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲ እቲን ዋ ፈፈጫሰን፣ መለከተ ዮካን ምአ ወርቄ ዮካን ሜቲራ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ሆጄተመን ብራ ከሚንዩ ቶልቹፍ ሆጂረ ህንኦሌ፤
13 Não se faziam, porém, com esse dinheiro que era trazido ao templo do Senhor, taças, nem facas, nem bacias, nem trombetas, nem utensílio algum de ouro ou de prata;
14 ማለቅን ሱንስ ነሞተ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ሃሮምሰኒፍ ባፈሜ።
14 mas era dado aos empreiteiros, que o empregavam nas reparações do templo do Senhor.
15 እሳን ሰበቢ ጀር አመነሙማ ጉቱዻን ዋን ከነ ሆጄተኒፍ ነሞተ አከ እሳን ወረ መነ ቁልቁሉማ ሃሮምሰኒፍ ከፈለኒፍ ማለቅን እት ኬነሜ ሰነራ ሄሬገ ቶአቹ ህንበርባድኔ።
15 Não se pediam contas àqueles que recebiam o dinheiro destinado à paga dos operários, porque eram homens honestos.
16 ማለቅን ኣርሳ የካቲፊ ኣርሳ ጩቡቲፍ ገልፈሜ ቶኮዩ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ህንፍደምኔ፤ ኩን ቆደ ሉቦታቲ።
16 Quanto ao dinheiro dos sacrifícios pelos delitos ou pelos pecados, não era levado à casa do Senhor, mas era dos sacerdotes.
17 ዬሩመ ከነ ኬሰ ሀዛኤል ሞቲን ሶርያ ጋትት ኦል በኤ ሎሌ እሼ ቀበቴ። ኤርገሲሞ ዬሩሳሌምንስ ሎሉፍ እት ገረ ገሌ።
17 Naquele tempo, Hazael, rei da Síria, sitiou Get e apoderou-se dela. Depois foi atacar Jerusalém.
18 ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ገሩ ምኦተ አቦቲንሳ ሞቶትን ይሁዳ ዬሆሻፋጥ፣ ዬሆራሚፊ አሃዝያን ዋቃፍ አዳን ባሰኒፊ ከን እን መታንሳ ዋቃፍ አዳን ባሴ፣ ወርቄ ኩሳ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ከን መሰራ ሞቱማ ሁንደ ወልት ቀቤ ሀዛኤል ሞትቸ ሶርያቲፍ ኬኔ፤ ሀዛኤልስ ኤርገሲ ዬሩሳሌሚ በኤ ዴሜ።
18 Joás, porém, rei de Judá, tomando os objetos sagrados oferecidos pelos seus pais, Josafá, Jorão e Ocozias, reis de Judá, e os que ele mesmo tinha oferecido, assim como todo o ouro que se achava nas reservas do templo do Senhor e do palácio real, mandou tudo isso a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de sua campanha contra Jerusalém.
19 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድኑ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
19 O resto da história de Joás, seus atos e seus grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 ቆንዳልቶትንሳ እሰት መለተኒ ከራ ሲላት ገድ ቡኡረት ቤት ሚሎት እሰ አጄሰን።
20 Seus servos levantaram-se, fizeram uma conspiração e assassinaram o rei em Bet-Milo, no declive de Sela.
21 ቆንዳልቶትን እሰ አጄሰንስ ዮዛካር እልመ ሽሜኣቲፊ ዬሆዛባድ እልመ ሾሜር ቱረን። እንስ ዱኤ አቦቲሳ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። አመስያ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
21 Josacar, filho de Semaat, e Josabad, filho de Somer, seus criados, feriram-no, e ele morreu. Joás foi sepultado com seus pais na cidade de Davi. Seu filho Amasias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.