2 Reis 12
gaze (GAZE) vs ARA
1 በረ ሞቱማ ዬሁ ኬሰ ወጋ ቶርበፋት ዮኣሽ ሞቲ ተኤ፤ እን ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ አፉርተመ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሳብያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ቤርሼባ ቱርቴ።
1 No ano sétimo de Jeú, começou Joás a reinar e quarenta anos reinou em Jerusalém. Era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 ዮኣሽስ በረ ዬሆያዳን ሉብች እሰ ጎርሳ ቱሬ ሁንደ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ሆጄቻ ቱሬ።
2 Fez Joás o que era reto perante o Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
3 Tão somente os altos não se tiraram; e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 ዮኣሽስ ሉቦታን አከነ ጄዼ፤ “ማለቀ ኬና ቁልቁሉ ጎዸሜ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍደሜ ሁንደ ጄቹንስ ማለቀ ዬሮ ኡመትን ለካአሜት ወልት ቀበሜ፣ ማለቀ ወሬገ ነሞታራ ወልት ቀበሜፊ ማለቀ ነሞትን ፌዺዻን መነ ቁልቁሉማት ፍደን ወልት ቀባ።
4 Disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, a taxa pessoal, o resgate de pessoas segundo a sua avaliação e todo o dinheiro que cada um trouxer voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 ቶኮን ቶኮን ሉባ ቀብዱ ሆሪራ ማለቀ ሃፉዹ፤ ማለቅን ኩንስ ዋን መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ጨጨቤ ከምዩ ዴብሰኒ ሃሮምሱዻፍ ሆጂረ ሃኦሉ።”
5 recebam-no os sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem os estragos da casa onde quer que se encontrem.
6 ገሩ በረ ዮኣሽ ሞትቻ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ሰደፋት ሉቦትን ሱን አመሌ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ህንሃሮምስኔ ቱሬ።
6 Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa.
7 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች ዬሆያዳ ሉብቻፊ ሉቦተ ካን ወልት ዋሜ፣ “እስን ማሊፍ ኩታ መነ ቁልቁሉማ ከን ዲገማ ጅሩ ሰነ ዴብፍተኒ ህንሃሮምስኔ? እስን ስአች ማለቀ ነሞተራ ጉርተን ኦፍ ሀርከ ህንቱርስና፤ ገሩ አከ መን ቁልቁሉማ እቲን ሃሮምፈሙፍ ደበርሳ ኬና።”
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais os estragos da casa? Agora, pois, não recebais mais dinheiro de vossos conhecidos, mas entregai-o para a reparação dos estragos da casa.
8 ሉቦትን ሱንስ አከ ለመተ ማለቀ ወልዳራ ወልት ህንቀብኔፊ አከ መነ ቁልቁሉማ ሰነሌ ኦፊሳኒቲን ህንሃሮምስኔ ወሊ ገለን።
8 Consentiram os sacerdotes, assim, em não receberem mais dinheiro do povo, como em não repararem os estragos da casa.
9 ዬሆያዳን ሉብች ሰንዱቀ ቶኮ ፉዼ ቀዳደሳ ኡሬ። ሰንዱቀ ሰነስ ከረ ነምን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑን ከራ ምርጋቲን እዶ ኣርሳ ብረ ካኤ። ሉቦትን በልበለ ሰነ ኤገንስ ማለቀ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ፍደሙ ሁንደ ሰንዱቀ ሰነ ኬሰ ቡሱ ቱሬ።
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma caixa, e lhe fez na tampa um buraco, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 ዮሙ ሰንዱቅን ሱን ጉቱትስ በሬሳን ሞቲቲፊ ሉብን ኦል ኣናን ዹፈኒ ማለቀ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገልፈሜ ሰነ ለካአኒ ኮሮጆት ነቀን።
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 ኤርገ ባይእን ማለቀ ሰና ቤከሜ ቦዴ እሳን ወረ ሆጂ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ቶአቹፍ ፍለተመንት ኬነን። ጀርስ ነሞተ ሆጂ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮረት ቦበአን ጄቹንስ ወረ ሙከ ሶፈኒፊ ወረ መነ እጃረኒፍ፣
11 O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 ወረ ዸጋዻን እጃረኒፊ ወረ ዸጋ ጨብሰኒፍ ከፈለን። አከሱመስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሃሮምሱዻፍ ጄዸኒ ሙካፊ ዸጋ ሶፈሜ ብተኒ ባሲ እቲን መነ ቁልቁሉማ ሃሮምሰን ሁንደ ባሰን።
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 ማለቅን መነ ቁልቁሉማት ፍደሜ ሱን ምአ ሜቲራ ሆጄተሜ ከን አከ ጫቢ፣ ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲ እቲን ዋ ፈፈጫሰን፣ መለከተ ዮካን ምአ ወርቄ ዮካን ሜቲራ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ሆጄተመን ብራ ከሚንዩ ቶልቹፍ ሆጂረ ህንኦሌ፤
13 Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 ማለቅን ሱንስ ነሞተ መነ ቁልቁሉማ ሰነ ሃሮምሰኒፍ ባፈሜ።
14 Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 እሳን ሰበቢ ጀር አመነሙማ ጉቱዻን ዋን ከነ ሆጄተኒፍ ነሞተ አከ እሳን ወረ መነ ቁልቁሉማ ሃሮምሰኒፍ ከፈለኒፍ ማለቅን እት ኬነሜ ሰነራ ሄሬገ ቶአቹ ህንበርባድኔ።
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 ማለቅን ኣርሳ የካቲፊ ኣርሳ ጩቡቲፍ ገልፈሜ ቶኮዩ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ህንፍደምኔ፤ ኩን ቆደ ሉቦታቲ።
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do Senhor ; eram para os sacerdotes.
17 ዬሩመ ከነ ኬሰ ሀዛኤል ሞቲን ሶርያ ጋትት ኦል በኤ ሎሌ እሼ ቀበቴ። ኤርገሲሞ ዬሩሳሌምንስ ሎሉፍ እት ገረ ገሌ።
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ገሩ ምኦተ አቦቲንሳ ሞቶትን ይሁዳ ዬሆሻፋጥ፣ ዬሆራሚፊ አሃዝያን ዋቃፍ አዳን ባሰኒፊ ከን እን መታንሳ ዋቃፍ አዳን ባሴ፣ ወርቄ ኩሳ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ከን መሰራ ሞቱማ ሁንደ ወልት ቀቤ ሀዛኤል ሞትቸ ሶርያቲፍ ኬኔ፤ ሀዛኤልስ ኤርገሲ ዬሩሳሌሚ በኤ ዴሜ።
18 Porém Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, como também todo o ouro que se achava nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድኑ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
19 Quanto aos mais atos de Joás e a tudo o que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ቆንዳልቶትንሳ እሰት መለተኒ ከራ ሲላት ገድ ቡኡረት ቤት ሚሎት እሰ አጄሰን።
20 Levantaram-se os seus servos, conspiraram e feriram Joás na casa de Milo, que está na descida para Sila.
21 ቆንዳልቶትን እሰ አጄሰንስ ዮዛካር እልመ ሽሜኣቲፊ ዬሆዛባድ እልመ ሾሜር ቱረን። እንስ ዱኤ አቦቲሳ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። አመስያ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi. E Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.