2 Reis 11

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 አታልያን ሃት አሃዝያ ዮሙ አከ እልምሼ ዱኤ አርግቴት ካቴ ማቲ ሞቲ ጉቱማን ጉቱት በሌስቴ።
1 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real.
2 ዬሆሼባት እንተል ዮራም ሞትቻ ኦቦሌቲን አሃዝያ ሱን ገሩ እልማን ሞቶታ ከኔን አጄፈሙፍ ቱረን ኬሳ ዮኣሽ እልመ አሃዝያ ሀቴ ፉዸቴ። እሼንስ አታልያ ጀላ እሰ ዾክሱፍ ጄቴ እሳፊ ጉድፍቱሳ ኩታ ህርባ ኬሰ ቴስፍቴ። ከናፉ እን ህንአጄፈምኔ።
2 Porém Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e eles o esconderam, a saber, ele e a sua ama, no quarto de Atalia, de modo que ele não foi morto.
3 እንስ በረ አታልያን ብየ ቡልቻ ቱርቴ ሁንደ ጉድፍቱሳ ወጅን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ዾክፈሜ ወጋ ጀአ ጅራቴ።
3 E ele esteve escondido com ela na casa do SENHOR por seis anos. E Atalia reinou sobre a terra.
4 ዬሆያዳን ወጋ ቶርበፋት አጀጁወን ዽባ፣ ነሞተ ካሪቲፊ ኤግዶተት ነመ ኤርጌ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ገረሳ ዹፈን ጎዼ። እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት እሳን ወጅን ከኩ ሴኔ። ኤርገሲስ እልመ ሞቲ እሳንት አርግሲሴ።
4 E no sétimo ano, Joiada mandou retirar os chefes das centúrias, com os capitães e a guarda, e os fez adentrar na casa do SENHOR, e fez com eles um pacto, e tomou deles um juramento na casa do SENHOR, e mostrou-lhes o filho do rei.
5 አከነ ጄዼስ እሳን አጀጄ፤ “ወን እስን ጎቹ ቀብደን እሰ ከነ፦ እስን ወር ገሬ ሰዲ ኬሰ ጅርተን ከኔን ጉያ ሰንበታቲን ሆጂት ቦባተን ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርክ ቶኮ መነ ሞቲ፣
5 E ele lhes ordenou, dizendo: Esta é a coisa que fareis: Uma terça parte de vós que entrar no shabat será sentinela de vigia da casa do rei;
6 ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርኪ ቶኮ ከረ ሱር፣ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርኪ ቶኮሞ ከረ ኤግዶተ ደበሬ ደበሬዻን መነ ቁልቁሉማ ኤገን ዱግደ ዱባን ጅሩ ሃኤጉ፤
6 e uma terça parte estará junto ao portão de Sur; e uma terça parte, junto ao portão detrás da guarda; assim mantereis a vigia da casa, para que ela não seja destruída.
7 እስን ወር ገሬ ለማን ካን ኬሰ ጅርተን ከኔን ጉያ ሰንበታቲን ሆጂራ ቦቆተን ሁንድኑሞ መነ ቁልቁሉማ ሞቲዻፍ ኤጉ ቀብዱ።
7 E duas partes de todos vós que saírem no shabat, a saber, aqueles que manterão a guarda da casa do SENHOR, junto ao rei.
8 ቶኮን ቶኮንኬሰን ምአ ሎላ ሀርከት ቀበዻቲ ሞትቸት ናነኣ ዸዻበዻ። ነምን ናኖ እስን ጅርተንት ዽኣቱ ከምዩ ሃአጄፈሙ። ለፈ እን ዸቁ ሁንደት ሞትቸት ዽኦ ጅራዻ።”
8 E vós cercareis o rei em redor, cada homem com as suas armas em mão; e aquele que entrar nas fileiras, que seja morto; e estejais vós com o rei, quando ele sair e quando ele entrar.
9 አጀጁወን ዽባ ሱንስ አኩመ ዬሆያዳን ሉብች አጀጄ ሰነ ንጎዸን። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ነሞተሳኒ ወረ ጉያ ሰንበታቲን ሆጂት ቦበአኒፊ ወረ ሆጂራ ቦቆተን ፉዸተኒ ዬሆያዳ ሉብቸ ብረ ዹፈን።
9 E os capitães sobre as centúrias fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, ordenou; e tomaram, cada qual, os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, e vieram até Joiada, o sacerdote.
10 እንስ ኤቦወኒፊ ጋቸነወን ዳዊት ሞትቻ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ቱረን አጀጆተ ሰናፍ ንኬኔ።
10 E aos capitães sobre as centúrias o sacerdote entregou as lanças e os escudos do rei Davi, que estavam no templo do SENHOR.
11 ኤግዶን ሱንስ፣ ቶኮን ቶኮንሳኒ ምአ ሎላ ሀርከት ቀበተኒ ከራ ክባቲፊ ከራ ካበ መነ ቁልቁሉማቲን እዶ ኣርሳቲፊ መነ ቁልቁሉማ ብረት ሞትቸት ናነአኒ ንዸዻበተን።
11 E a guarda permaneceu de pé, cada homem com as suas armas em punho, ao redor do rei, desde o canto direito do templo, até o canto esquerdo do templo, ao longo do altar e do templo.
12 ዬሆያዳንስ እልመ ሞትቻ ፍዴ መታሳረ ጎንፎ ካኤ፤ እን ገረ ገልቸ ከኩ እት ኬኔ፣ “እን ሞቲዸ” ጄዼ ለብሴ። እሳንስ እሰ ድበን፤ ሀርከ ዸአኒስ፣ “ሞትች በረ በራን ሃጅራቱ!” ጄዸኒ እየን።
12 E ele retirou o filho do rei, e pôs a coroa sobre ele, deu-lhe o testemunho; e fizeram-lhe rei, e o ungiram; e bateram as palmas das mãos, e disseram: Deus salve o rei.
13 አታልያን ዮሙ ወጨ ኤግዶታቲፊ ነሞታ ዸጌሴት ገረ ነሞተ ሰና መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዸቅጤ።
13 E quando Atalia ouviu o barulho da guarda e do povo, ela veio até ao povo dentro do templo do SENHOR.
14 ዬሮ እሼን እላልቴት ሞትች አኩመ በረተሜ ሰነት ኡቱባ ብረ ዻበቴ ቱሬ። ቆንዳልቶትኒፊ ወር መለከተ አፉፈን ሞትቸ ብረ ቱረን፤ ነሞትን ብየ ሰና ሁንድኑስ ገመደኒ መለከተ አፉፋ ቱረን። ከነረት አታልያን ኡፈተሼ ተርሳፍቴ፣ “ኩን መልቱማዸ! ኩን መልቱማዸ!” ጄቴ እይቴ።
14 E quando ela olhou, eis que o rei se colocava de pé junto a um pilar, como era o costume, e os príncipes e os trombeteiros junto ao rei, e todo o povo da terra se regozijava, e soprava trombetas; e Atalia rasgou as suas vestes, e gritava: Traição, traição.
15 ዬሆያዳን ሉብችስ፣ “ህሪረ ግዱዻ ባሳቲ እሼ ፍዳ፤ ነመ እሼረ ዹፉ ከምዩ ጎራዴዻን አጄሳ” ጄዼ አጀጁወን ዽባ ከኔን ኩታወን ሎልቶታ ሰነረት ረመደመን አጀጄ። ሉብች፣ “እሼን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አጄፈሙ ህንቀብዱ” ጄዼ ቱሬቲ።
15 Porém, Joiada, o sacerdote, ordenou aos capitães de centúrias, os oficiais do exército, e disse a eles: Colocai-a para fora das fileiras; e àquele que a seguir, matai com a espada. Porque o sacerdote havia dito: Que ela não seja morta na casa do SENHOR.
16 ከናፉ እሳን አኩመ እሼን በልበለ ፈርዴን እቲን መሰራ ሞቲ ሴነን ጌሴን እሼ ቀበኒ አቹመት እሼ ንአጄሰን።
16 E eles puseram as mãos sobre ela; e ela andava pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 ኤርገሲስ ዬሆያዳን አከ እሳን ሰበ ዋቀዮ ተአኒፍ ጄዼ ዋቀዮፊ ሞቲፊ ሰበ ግዱት ከኩ ዻቤ። አከሱመስ ሞትቻፊ ሰበ ግዱት ከኩ ንዻቤ።
17 E Joiada fez um pacto entre o SENHOR, o rei e o povo, de que eles seriam o povo do SENHOR; também entre o rei e o povo.
18 ሰብን ብየቲ ሁንድኑ ገረ ገልመ በኣል ዸቄ ዲጌ። እሳንስ እዶወን ኣርሳቲፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ጨጨብሰኒ ሁሬሰኒ መታን ሉብቸ በኣል ሰነሌ እዶወን ኣርሳ ዱረት ንአጄሰን።
18 E todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a demoliu; os seus altares e as suas imagens quebraram por completo em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares. E o sacerdote indicou oficiais sobre a casa do SENHOR.
19 እንስ አጀጁወን ዽባ፣ ወረ ካሪ፣ ኤግዶታፊ ነሞተ ብየቲ ሁንደ ፉዸቴ ዸቄ እሳን ወጅንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ሞትቸ ገድ ባሰኒ ፍደኒ ከራ ከረ ኤግዶታቲን መሰራ ሞቱማ ሴነን። ሞትችስ ቴሶ ሞቲረ ታኤ።
19 E ele tomou os chefes das centúrias, e os capitães, e a guarda, e todo o povo da terra; e fizeram descer o rei da casa do SENHOR, e vieram pelo caminho do portão da guarda até a casa do rei. E ele se assentou no trono dos reis.
20 ሰቦትን ብየቲ ሁንድ ንእልልቸን። ሰበቢ አታልያን መሰራ ሞቱማ ኬሰት ጎራዴዻን አጄፈምቴፍ መጋላን ሱን ነጋ አርገቴ።
20 E todo o povo da terra se regozijou, e a cidade ficou em silêncio; e mataram Atalia com a espada ao lado da casa do rei.
21 ዮኣሽ ዬሮ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤት ነመ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶርባ ቱሬ።
21 Sete anos de idade tinha Joás quando começou a reinar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.