2 Reis 11

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አታልያን ሃት አሃዝያ ዮሙ አከ እልምሼ ዱኤ አርግቴት ካቴ ማቲ ሞቲ ጉቱማን ጉቱት በሌስቴ።
1 Vendo Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 ዬሆሼባት እንተል ዮራም ሞትቻ ኦቦሌቲን አሃዝያ ሱን ገሩ እልማን ሞቶታ ከኔን አጄፈሙፍ ቱረን ኬሳ ዮኣሽ እልመ አሃዝያ ሀቴ ፉዸቴ። እሼንስ አታልያ ጀላ እሰ ዾክሱፍ ጄቴ እሳፊ ጉድፍቱሳ ኩታ ህርባ ኬሰ ቴስፍቴ። ከናፉ እን ህንአጄፈምኔ።
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jorão e irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e pôs a ele e a sua ama numa câmara interior; e, assim, o esconderam de Atalia, e não foi morto.
3 እንስ በረ አታልያን ብየ ቡልቻ ቱርቴ ሁንደ ጉድፍቱሳ ወጅን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ዾክፈሜ ወጋ ጀአ ጅራቴ።
3 Jeoseba o teve escondido na Casa do Senhor seis anos; neste tempo, Atalia reinava sobre a terra.
4 ዬሆያዳን ወጋ ቶርበፋት አጀጁወን ዽባ፣ ነሞተ ካሪቲፊ ኤግዶተት ነመ ኤርጌ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ገረሳ ዹፈን ጎዼ። እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት እሳን ወጅን ከኩ ሴኔ። ኤርገሲስ እልመ ሞቲ እሳንት አርግሲሴ።
4 No sétimo ano, mandou Joiada chamar os capitães dos cários e da guarda e os fez entrar à sua presença na Casa do Senhor ; fez com eles aliança, e ajuramentou-os na Casa do Senhor , e lhes mostrou o filho do rei.
5 አከነ ጄዼስ እሳን አጀጄ፤ “ወን እስን ጎቹ ቀብደን እሰ ከነ፦ እስን ወር ገሬ ሰዲ ኬሰ ጅርተን ከኔን ጉያ ሰንበታቲን ሆጂት ቦባተን ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርክ ቶኮ መነ ሞቲ፣
5 Então, lhes deu ordem, dizendo: Esta é a obra que haveis de fazer: uma terça parte de vós, que entrais no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርኪ ቶኮ ከረ ሱር፣ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርኪ ቶኮሞ ከረ ኤግዶተ ደበሬ ደበሬዻን መነ ቁልቁሉማ ኤገን ዱግደ ዱባን ጅሩ ሃኤጉ፤
6 e outra terça parte estará ao portão Sur; e a outra terça parte, ao portão detrás da guarda; assim, fareis a guarda e defesa desta casa.
7 እስን ወር ገሬ ለማን ካን ኬሰ ጅርተን ከኔን ጉያ ሰንበታቲን ሆጂራ ቦቆተን ሁንድኑሞ መነ ቁልቁሉማ ሞቲዻፍ ኤጉ ቀብዱ።
7 Os dois grupos que saem no sábado, estes todos farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 ቶኮን ቶኮንኬሰን ምአ ሎላ ሀርከት ቀበዻቲ ሞትቸት ናነኣ ዸዻበዻ። ነምን ናኖ እስን ጅርተንት ዽኣቱ ከምዩ ሃአጄፈሙ። ለፈ እን ዸቁ ሁንደት ሞትቸት ዽኦ ጅራዻ።”
8 Rodeareis o rei, cada um de armas na mão, e qualquer que pretenda penetrar nas fileiras, seja morto; estareis com o rei quando sair e quando entrar.
9 አጀጁወን ዽባ ሱንስ አኩመ ዬሆያዳን ሉብች አጀጄ ሰነ ንጎዸን። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ነሞተሳኒ ወረ ጉያ ሰንበታቲን ሆጂት ቦበአኒፊ ወረ ሆጂራ ቦቆተን ፉዸተኒ ዬሆያዳ ሉብቸ ብረ ዹፈን።
9 Fizeram, pois, os capitães de cem segundo tudo quanto lhes ordenara o sacerdote Joiada; tomaram cada um os seus homens, tanto os que entravam como os que saíam no sábado, e vieram ao sacerdote Joiada.
10 እንስ ኤቦወኒፊ ጋቸነወን ዳዊት ሞትቻ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ቱረን አጀጆተ ሰናፍ ንኬኔ።
10 O sacerdote entregou aos capitães de cem as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi e estavam na Casa do Senhor .
11 ኤግዶን ሱንስ፣ ቶኮን ቶኮንሳኒ ምአ ሎላ ሀርከት ቀበተኒ ከራ ክባቲፊ ከራ ካበ መነ ቁልቁሉማቲን እዶ ኣርሳቲፊ መነ ቁልቁሉማ ብረት ሞትቸት ናነአኒ ንዸዻበተን።
11 Os da guarda se puseram, cada um de armas na mão, desde o lado direito da casa real até ao lado esquerdo, e até ao altar, e até ao templo, para rodear o rei.
12 ዬሆያዳንስ እልመ ሞትቻ ፍዴ መታሳረ ጎንፎ ካኤ፤ እን ገረ ገልቸ ከኩ እት ኬኔ፣ “እን ሞቲዸ” ጄዼ ለብሴ። እሳንስ እሰ ድበን፤ ሀርከ ዸአኒስ፣ “ሞትች በረ በራን ሃጅራቱ!” ጄዸኒ እየን።
12 Então, Joiada fez sair o filho do rei, pôs-lhe a coroa e lhe deu o Livro do Testemunho; eles o constituíram rei, e o ungiram, e bateram palmas, e gritaram: Viva o rei!
13 አታልያን ዮሙ ወጨ ኤግዶታቲፊ ነሞታ ዸጌሴት ገረ ነሞተ ሰና መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዸቅጤ።
13 Ouvindo Atalia o clamor dos da guarda e do povo, veio para onde este se achava na Casa do Senhor .
14 ዬሮ እሼን እላልቴት ሞትች አኩመ በረተሜ ሰነት ኡቱባ ብረ ዻበቴ ቱሬ። ቆንዳልቶትኒፊ ወር መለከተ አፉፈን ሞትቸ ብረ ቱረን፤ ነሞትን ብየ ሰና ሁንድኑስ ገመደኒ መለከተ አፉፋ ቱረን። ከነረት አታልያን ኡፈተሼ ተርሳፍቴ፣ “ኩን መልቱማዸ! ኩን መልቱማዸ!” ጄቴ እይቴ።
14 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, segundo o costume, e os capitães e os tocadores de trombetas, junto ao rei, e todo o povo da terra se alegrava, e se tocavam trombetas. Então, Atalia rasgou os seus vestidos e clamou: Traição! Traição!
15 ዬሆያዳን ሉብችስ፣ “ህሪረ ግዱዻ ባሳቲ እሼ ፍዳ፤ ነመ እሼረ ዹፉ ከምዩ ጎራዴዻን አጄሳ” ጄዼ አጀጁወን ዽባ ከኔን ኩታወን ሎልቶታ ሰነረት ረመደመን አጀጄ። ሉብች፣ “እሼን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አጄፈሙ ህንቀብዱ” ጄዼ ቱሬቲ።
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos capitães que comandavam as tropas e disse-lhes: Fazei-a sair por entre as fileiras; se alguém a seguir, matai-o à espada. Porque o sacerdote tinha dito: Não a matem na Casa do Senhor .
16 ከናፉ እሳን አኩመ እሼን በልበለ ፈርዴን እቲን መሰራ ሞቲ ሴነን ጌሴን እሼ ቀበኒ አቹመት እሼ ንአጄሰን።
16 Lançaram mão dela; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi à casa do rei, onde a mataram.
17 ኤርገሲስ ዬሆያዳን አከ እሳን ሰበ ዋቀዮ ተአኒፍ ጄዼ ዋቀዮፊ ሞቲፊ ሰበ ግዱት ከኩ ዻቤ። አከሱመስ ሞትቻፊ ሰበ ግዱት ከኩ ንዻቤ።
17 Joiada fez aliança entre o Senhor , e o rei, e o povo, para serem eles o povo do Senhor ; como também entre o rei e o povo.
18 ሰብን ብየቲ ሁንድኑ ገረ ገልመ በኣል ዸቄ ዲጌ። እሳንስ እዶወን ኣርሳቲፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ጨጨብሰኒ ሁሬሰኒ መታን ሉብቸ በኣል ሰነሌ እዶወን ኣርሳ ዱረት ንአጄሰን።
18 Então, todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derribaram; despedaçaram os seus altares e as suas imagens e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares; então, o sacerdote pôs guardas sobre a Casa do Senhor .
19 እንስ አጀጁወን ዽባ፣ ወረ ካሪ፣ ኤግዶታፊ ነሞተ ብየቲ ሁንደ ፉዸቴ ዸቄ እሳን ወጅንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ሞትቸ ገድ ባሰኒ ፍደኒ ከራ ከረ ኤግዶታቲን መሰራ ሞቱማ ሴነን። ሞትችስ ቴሶ ሞቲረ ታኤ።
19 Tomou os capitães dos cários, os da guarda e todo o povo da terra, e todos estes conduziram da Casa do Senhor o rei e, pelo caminho da porta dos da guarda, vieram à casa real; e Joás sentou-se no trono dos reis.
20 ሰቦትን ብየቲ ሁንድ ንእልልቸን። ሰበቢ አታልያን መሰራ ሞቱማ ኬሰት ጎራዴዻን አጄፈምቴፍ መጋላን ሱን ነጋ አርገቴ።
20 Alegrou-se todo o povo da terra, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
21 ዮኣሽ ዬሮ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤት ነመ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶርባ ቱሬ።
21 Era Joás da idade de sete anos quando o fizeram rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.