2 Reis 11

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አታልያን ሃት አሃዝያ ዮሙ አከ እልምሼ ዱኤ አርግቴት ካቴ ማቲ ሞቲ ጉቱማን ጉቱት በሌስቴ።
1 Vendo, pois, Atalia, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se e destruiu toda a descendência real.
2 ዬሆሼባት እንተል ዮራም ሞትቻ ኦቦሌቲን አሃዝያ ሱን ገሩ እልማን ሞቶታ ከኔን አጄፈሙፍ ቱረን ኬሳ ዮኣሽ እልመ አሃዝያ ሀቴ ፉዸቴ። እሼንስ አታልያ ጀላ እሰ ዾክሱፍ ጄቴ እሳፊ ጉድፍቱሳ ኩታ ህርባ ኬሰ ቴስፍቴ። ከናፉ እን ህንአጄፈምኔ።
2 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou a Joás, filho de Acazias, e o furtou dentre os filhos do rei, aos quais matavam, e o pôs, a ele e à sua ama, na recâmara, e o escondeu de Atalia, e assim não o mataram.
3 እንስ በረ አታልያን ብየ ቡልቻ ቱርቴ ሁንደ ጉድፍቱሳ ወጅን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት ዾክፈሜ ወጋ ጀአ ጅራቴ።
3 E Jeoseba o teve escondido na Casa do Senhor seis anos; e Atalia reinava sobre a terra.
4 ዬሆያዳን ወጋ ቶርበፋት አጀጁወን ዽባ፣ ነሞተ ካሪቲፊ ኤግዶተት ነመ ኤርጌ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ገረሳ ዹፈን ጎዼ። እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት እሳን ወጅን ከኩ ሴኔ። ኤርገሲስ እልመ ሞቲ እሳንት አርግሲሴ።
4 E, no sétimo ano, mandou Joiada chamar os centuriões, com os capitães e com os da guarda, e os meteu consigo na Casa do Senhor ; e fez com eles um concerto, e os ajuramentou na Casa do Senhor , e lhes mostrou o filho do rei.
5 አከነ ጄዼስ እሳን አጀጄ፤ “ወን እስን ጎቹ ቀብደን እሰ ከነ፦ እስን ወር ገሬ ሰዲ ኬሰ ጅርተን ከኔን ጉያ ሰንበታቲን ሆጂት ቦባተን ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርክ ቶኮ መነ ሞቲ፣
5 E deu-lhes ordem, dizendo: Esta é a obra que vós haveis de fazer: uma terça parte de vós, que entra no sábado, fará a guarda da casa do rei;
6 ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርኪ ቶኮ ከረ ሱር፣ ሀርከ ሰዲ ኬሳ ሀርኪ ቶኮሞ ከረ ኤግዶተ ደበሬ ደበሬዻን መነ ቁልቁሉማ ኤገን ዱግደ ዱባን ጅሩ ሃኤጉ፤
6 e outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte, à porta detrás dos da guarda; assim, fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
7 እስን ወር ገሬ ለማን ካን ኬሰ ጅርተን ከኔን ጉያ ሰንበታቲን ሆጂራ ቦቆተን ሁንድኑሞ መነ ቁልቁሉማ ሞቲዻፍ ኤጉ ቀብዱ።
7 E as duas partes de vós, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da Casa do Senhor , junto ao rei.
8 ቶኮን ቶኮንኬሰን ምአ ሎላ ሀርከት ቀበዻቲ ሞትቸት ናነኣ ዸዻበዻ። ነምን ናኖ እስን ጅርተንት ዽኣቱ ከምዩ ሃአጄፈሙ። ለፈ እን ዸቁ ሁንደት ሞትቸት ዽኦ ጅራዻ።”
8 E rodeareis o rei, cada um com as suas armas nas mãos, e aquele que entrar entre as fileiras deverá ser morto; e vós estareis com o rei quando sair e quando entrar.
9 አጀጁወን ዽባ ሱንስ አኩመ ዬሆያዳን ሉብች አጀጄ ሰነ ንጎዸን። ቶኮን ቶኮንሳኒስ ነሞተሳኒ ወረ ጉያ ሰንበታቲን ሆጂት ቦበአኒፊ ወረ ሆጂራ ቦቆተን ፉዸተኒ ዬሆያዳ ሉብቸ ብረ ዹፈን።
9 Fizeram, pois, os centuriões conforme tudo quanto ordenara o sacerdote Joiada, tomando cada um os seus homens, tanto aos que entravam no sábado como aos que saíam no sábado; e vieram ao sacerdote Joiada.
10 እንስ ኤቦወኒፊ ጋቸነወን ዳዊት ሞትቻ ከኔን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ቱረን አጀጆተ ሰናፍ ንኬኔ።
10 E o sacerdote deu aos centuriões as lanças e os escudos que haviam sido do rei Davi, que estavam na Casa do Senhor .
11 ኤግዶን ሱንስ፣ ቶኮን ቶኮንሳኒ ምአ ሎላ ሀርከት ቀበተኒ ከራ ክባቲፊ ከራ ካበ መነ ቁልቁሉማቲን እዶ ኣርሳቲፊ መነ ቁልቁሉማ ብረት ሞትቸት ናነአኒ ንዸዻበተን።
11 E os da guarda se puseram, cada um com as armas na mão, desde o lado direito da casa até ao lado esquerdo da casa, da banda do altar e da banda da casa, junto ao rei em redor.
12 ዬሆያዳንስ እልመ ሞትቻ ፍዴ መታሳረ ጎንፎ ካኤ፤ እን ገረ ገልቸ ከኩ እት ኬኔ፣ “እን ሞቲዸ” ጄዼ ለብሴ። እሳንስ እሰ ድበን፤ ሀርከ ዸአኒስ፣ “ሞትች በረ በራን ሃጅራቱ!” ጄዸኒ እየን።
12 Então, ele tirou o filho do rei, e lhe pôs a coroa, e lhe deu o testemunho; e o fizeram rei, e o ungiram, e bateram as mãos, e disseram: Viva o rei!
13 አታልያን ዮሙ ወጨ ኤግዶታቲፊ ነሞታ ዸጌሴት ገረ ነሞተ ሰና መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዸቅጤ።
13 E Atalia, ouvindo a voz dos da guarda e do povo, entrou ao povo na Casa do Senhor .
14 ዬሮ እሼን እላልቴት ሞትች አኩመ በረተሜ ሰነት ኡቱባ ብረ ዻበቴ ቱሬ። ቆንዳልቶትኒፊ ወር መለከተ አፉፈን ሞትቸ ብረ ቱረን፤ ነሞትን ብየ ሰና ሁንድኑስ ገመደኒ መለከተ አፉፋ ቱረን። ከነረት አታልያን ኡፈተሼ ተርሳፍቴ፣ “ኩን መልቱማዸ! ኩን መልቱማዸ!” ጄቴ እይቴ።
14 E olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, conforme o costume, e os capitães e as trombetas, junto ao rei, e todo o povo da terra estava alegre e tocava as trombetas; então, Atalia rasgou as suas vestes e clamou: Traição! Traição!
15 ዬሆያዳን ሉብችስ፣ “ህሪረ ግዱዻ ባሳቲ እሼ ፍዳ፤ ነመ እሼረ ዹፉ ከምዩ ጎራዴዻን አጄሳ” ጄዼ አጀጁወን ዽባ ከኔን ኩታወን ሎልቶታ ሰነረት ረመደመን አጀጄ። ሉብች፣ “እሼን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አጄፈሙ ህንቀብዱ” ጄዼ ቱሬቲ።
15 Porém o sacerdote Joiada deu ordem aos centuriões que comandavam as tropas e disse-lhes: Tirai-a para fora das fileiras, e a quem a seguir, matai-o à espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na Casa do Senhor .
16 ከናፉ እሳን አኩመ እሼን በልበለ ፈርዴን እቲን መሰራ ሞቲ ሴነን ጌሴን እሼ ቀበኒ አቹመት እሼ ንአጄሰን።
16 E lançaram mão dela; e ela foi pelo caminho da entrada dos cavalos, à casa do rei, e ali a mataram.
17 ኤርገሲስ ዬሆያዳን አከ እሳን ሰበ ዋቀዮ ተአኒፍ ጄዼ ዋቀዮፊ ሞቲፊ ሰበ ግዱት ከኩ ዻቤ። አከሱመስ ሞትቻፊ ሰበ ግዱት ከኩ ንዻቤ።
17 E Joiada fez um concerto entre o Senhor , e o rei, e o povo, que seria o povo do Senhor ; como também entre o rei e o povo.
18 ሰብን ብየቲ ሁንድኑ ገረ ገልመ በኣል ዸቄ ዲጌ። እሳንስ እዶወን ኣርሳቲፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ጨጨብሰኒ ሁሬሰኒ መታን ሉብቸ በኣል ሰነሌ እዶወን ኣርሳ ዱረት ንአጄሰን።
18 Então, todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a derribaram, como também os seus altares e as suas imagens totalmente quebraram, e a Matã, sacerdote de Baal, mataram perante os altares; então, o sacerdote pôs oficiais sobre a Casa do Senhor .
19 እንስ አጀጁወን ዽባ፣ ወረ ካሪ፣ ኤግዶታፊ ነሞተ ብየቲ ሁንደ ፉዸቴ ዸቄ እሳን ወጅንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ሞትቸ ገድ ባሰኒ ፍደኒ ከራ ከረ ኤግዶታቲን መሰራ ሞቱማ ሴነን። ሞትችስ ቴሶ ሞቲረ ታኤ።
19 E tomou os centuriões, e os capitães, e os da guarda, e todo o povo da terra; e conduziram da Casa do Senhor o rei e vieram, pelo caminho da porta dos da guarda, à casa do rei, e ele se assentou no trono dos reis.
20 ሰቦትን ብየቲ ሁንድ ንእልልቸን። ሰበቢ አታልያን መሰራ ሞቱማ ኬሰት ጎራዴዻን አጄፈምቴፍ መጋላን ሱን ነጋ አርገቴ።
20 E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade repousou, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
21 ዮኣሽ ዬሮ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤት ነመ ኡሙሪንሳ ወጋ ቶርባ ቱሬ።
21 Era Joás da idade de sete anos quando o fizeram rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.