2 Crônicas 8

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዹመ ወጋ ድግደማት ዬሮ እት ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መነ ኦፊሳ እጃሬት፣
1 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
2 ሶሎሞን ገንዶተ ሁራም እሳፍ ኬኔ ቱሬ ሰነ ሃሮምሴ እጃሬ እስራኤሎተ አች ኬሰ ንቁበቺሴ።
2 voltou sua atenção para a reconstrução das cidades que o rei Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu israelitas.
3 ኤርገሲሞ ሶሎሞን ሀማት ዞባት ዱሌ እሼ ንቀበቴ።
3 Salomão também lutou contra a cidade de Hamate-Zobá e a conquistou.
4 አከሱመስ ገሞጂ ኬሰት ተድሞሪፊ መጋላወን ዋ እት ኩሰን ከኔን ዱራን ሀማትት እጃሬ ቱሬ ሁንደ ንእጃሬ።
4 Reconstruiu Tadmor, no deserto, e construiu na região de Hamate cidades para servirem como centros de armazenamento.
5 ቤት ሆሮን ኦሊቲፊ ቤት ሆሮን ገዲ መጋላወን ደአትኖ ጎዼ ደላ ዸጋ፣ በልበለወኒፊ ደንቀራወን እቲን ጩፈን እት ቶልቼ፤
5 Fortificou as cidades de Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, reconstruindo seus muros e colocando portões com trancas.
6 ከነ መሌስ ባእላቲፊ መጋላወንሳ ከኔን ዋ እት ኩሰን ሁንደ፣ መጋላወን ጋሪወንሳቲፊ መጋላወን ፈርዴንሳ ሁንደ፣ ዋኑመ ዬሩሳሌምት፣ ልባኖንቲፊ ብየ ቡልቹ ሁንደ ኬሰት እጃሩ በርባዴ ሁንዱማ ንእጃሬ።
6 Também reconstruiu Baalate e outros centros de armazenamento e construiu cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
7 አመስ ነሞተ እስራኤሎተ ህንተእን ጄቹንስ ሄቶተ፣ አሞሮተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጀላ ሀፈንቱ ጅረ።
7 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: hititas, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 ሶሎሞንስ ሰኚወን ነሞተ ከኔን ሁንዳ ወረ ብየቲ ኬሰት ሀፈን ከኔን እስራኤሎን ህንበርበዴስን ሰነ አኩመ ሀመ ሀርኣትሌ ጅሩ ከነ አከ እሳን ሆጂ ገርቡማ ሆጄተኒፍ ድርቅሲሴ።
8 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
9 ሶሎሞን ገሩ ሆጂሳቲፍ ጄዼ እስራኤሎተ ህንገርቦምስኔ፤ እሳን ሎልቶተሳ፣ አቦቲ ዱላ፣ አጀጁወን ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳሳ ቱረን።
9 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, oficiais de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
10 እሳን አከሱመስ ቆንዳልቶተ ሶሎሞን ሞትቻ ከኔን ነመ ሆጄቺሰን ዽበ ለማፊ ሸንተመን ኬሳ ቆንዳልቶተ ሀንገፎተ ቱረን።
10 Nomeou 250 oficiais para supervisionarem os trabalhadores.
11 ሶሎሞንስ፣ “ሰበቢ እዶን ታቦትን ዋቀዮ ሴኔ ሁንድ ቁልቁሉ ተኤፍ፣ ኒቲንኮ መሰራ ሞቱማ ዳዊት ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ጅራቹ ህንቀብዱ” ጄዼ እንተለ ፈረኦን ሰነ መጋላ ዳዊት ኬሳ ባሴ ገረ መነ እሼፍ እጃሬ ሰናት ንፍዴ።
11 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Disse: “Minha esposa não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois a arca do S enhor esteve ali, e é lugar sagrado”.
12 ሶሎሞን እዶ ኣርሳ ከን ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረት እጃሬ ሰነረት ኣርሳ ጉበሙ ዋቀዮፍ ንዽኤሴ፤
12 Depois, Salomão ofereceu holocaustos ao S enhor sobre o altar que havia construído para ele diante da sala de entrada do templo.
13 ከነስ አኩመ ሴረ ዋኤ ኣርሳ ከን ጉያ ጉያ ከን ሙሴን ሰንበታፍ፣ አያነ ባቲ ሃራፊ አያኖተ ወጋ ኬሳ ሰደኒፍ ጄቹንስ አያነ መጥኖ፣ አያነ ቶርበኖታፊ አያነ ዳሲፍ ኬኔ ሰናት ንዽኤሴ።
13 Conforme Moisés havia ordenado, oferecia sacrifícios aos sábados, nas festas de lua nova e nas três festas anuais: a Páscoa, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas.
14 እንስ አኩመ ሴረ አባሳ ዳዊትት ገሬወን ሉቦታ ሆጂሳኒት፣ ሌዎተሞ አከ እሳን አኩመ ሴረ ጉያ ጉያት ተጃጅለ ገለታ ኬነኒፊ አከ እሳን ሆጂ ሉቦታ ገርጋረኒፍ ፍለቴ። አከሱመስ ቶኮ ቶኮ ከራት ገሬ ኤግዶተ ከራ ንረመዴ፤ ዳዊት ነምን ዋቃ ሱን ዋን ከነ አጀጄቲ።
14 Segundo as instruções de seu pai, Davi, designou os turnos dos sacerdotes. Também encarregou os levitas de dirigirem o louvor e ajudarem os sacerdotes em suas responsabilidades diárias. Designou, por divisões, os guardas das portas, de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 እሳንስ ዋን ሞትች ዋኤ መንኩሳፊ ዋኤ ዋን ብራረት ሉቦታፊ ሌዎተ አጀጄራ ህንጀልአትኔ።
15 Todas as ordens de Davi com respeito aos sacerdotes, aos levitas e aos tesouros foram cumpridas à risca.
16 ሆጂን ሶሎሞን ሁንድ ጋፈ ሁንዴን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቡፈሜ ጀልቀቤ ሀመ ዹመ መንቻት ሃለ ቶላዻን ሆጄተሜ። አከሲንስ መን ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንጡሙረሜ።
16 Salomão certificou-se de que fosse realizado todo o trabalho relacionado à construção do templo do S enhor , desde o dia em que foram lançados os alicerces até a conclusão das obras.
17 ኤርገሲ ሶሎሞን ገረ መጋላወን ኤዝዮን ጌቤሪፊ ኤሎት ከኔን ብየ ኤዶም ኬሰ ቀርቀረ ገላናት አርገመን ሰና ዸቄ።
17 Por fim, Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, portos às margens do mar Vermelho, na terra de Edom.
18 ሁራምስ ዶኒወን አጀጆትን ኦፊሳ ከኔን ገላንቸ ቤከን አጀጀን ኤርጌፍ። እሳንስ ነሞተ ሶሎሞን ወጅን ዶኒዻን ኦፊር ዸቀኒ ወርቄ ታላንቲ ዽበ አፉሪፊ ሸንተመ ፍደኒ ሶሎሞን ሞትቸት ኬነን።
18 Hirão lhe enviou embarcações comandadas por seus próprios oficiais, com uma tripulação de marinheiros experientes. Essas embarcações navegaram com os marinheiros de Salomão para Ofir e trouxeram de volta para o rei Salomão 15.750 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.