2 Crônicas 8
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ዹመ ወጋ ድግደማት ዬሮ እት ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መነ ኦፊሳ እጃሬት፣
1 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu próprio palácio.
2 ሶሎሞን ገንዶተ ሁራም እሳፍ ኬኔ ቱሬ ሰነ ሃሮምሴ እጃሬ እስራኤሎተ አች ኬሰ ንቁበቺሴ።
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão, rei de Tiro, lhe tinha dado e mandou israelitas morarem nelas.
3 ኤርገሲሞ ሶሎሞን ሀማት ዞባት ዱሌ እሼ ንቀበቴ።
3 Depois Salomão atacou e conquistou a cidade de Hamate-Zoba.
4 አከሱመስ ገሞጂ ኬሰት ተድሞሪፊ መጋላወን ዋ እት ኩሰን ከኔን ዱራን ሀማትት እጃሬ ቱሬ ሁንደ ንእጃሬ።
4 Reconstruiu a cidade de Tadmor, no deserto, e todas as cidades da região de Hamate onde ele guardava os mantimentos.
5 ቤት ሆሮን ኦሊቲፊ ቤት ሆሮን ገዲ መጋላወን ደአትኖ ጎዼ ደላ ዸጋ፣ በልበለወኒፊ ደንቀራወን እቲን ጩፈን እት ቶልቼ፤
5 Reconstruiu também a Bete-Horom-de-Cima e a Bete-Horom-de-Baixo, que eram cidades protegidas por muralhas e por portões com trancas,
6 ከነ መሌስ ባእላቲፊ መጋላወንሳ ከኔን ዋ እት ኩሰን ሁንደ፣ መጋላወን ጋሪወንሳቲፊ መጋላወን ፈርዴንሳ ሁንደ፣ ዋኑመ ዬሩሳሌምት፣ ልባኖንቲፊ ብየ ቡልቹ ሁንደ ኬሰት እጃሩ በርባዴ ሁንዱማ ንእጃሬ።
6 a cidade de Baalate, todas as cidades onde ele guardava os seus mantimentos e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Além disso, Salomão construiu tudo mais que quis em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Tudo o que Salomão construiu foi feito com trabalho forçado. Para isso ele usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados, estavam heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam como escravos até hoje .
7 አመስ ነሞተ እስራኤሎተ ህንተእን ጄቹንስ ሄቶተ፣ አሞሮተ፣ ፌርዞተ፣ ሂዎታፊ ዬቡሶተ ጀላ ሀፈንቱ ጅረ።
7 — ausente —
8 ሶሎሞንስ ሰኚወን ነሞተ ከኔን ሁንዳ ወረ ብየቲ ኬሰት ሀፈን ከኔን እስራኤሎን ህንበርበዴስን ሰነ አኩመ ሀመ ሀርኣትሌ ጅሩ ከነ አከ እሳን ሆጂ ገርቡማ ሆጄተኒፍ ድርቅሲሴ።
8 — ausente —
9 ሶሎሞን ገሩ ሆጂሳቲፍ ጄዼ እስራኤሎተ ህንገርቦምስኔ፤ እሳን ሎልቶተሳ፣ አቦቲ ዱላ፣ አጀጁወን ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳሳ ቱረን።
9 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
10 እሳን አከሱመስ ቆንዳልቶተ ሶሎሞን ሞትቻ ከኔን ነመ ሆጄቺሰን ዽበ ለማፊ ሸንተመን ኬሳ ቆንዳልቶተ ሀንገፎተ ቱረን።
10 Havia duzentos e cinquenta oficiais que estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
11 ሶሎሞንስ፣ “ሰበቢ እዶን ታቦትን ዋቀዮ ሴኔ ሁንድ ቁልቁሉ ተኤፍ፣ ኒቲንኮ መሰራ ሞቱማ ዳዊት ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ጅራቹ ህንቀብዱ” ጄዼ እንተለ ፈረኦን ሰነ መጋላ ዳዊት ኬሳ ባሴ ገረ መነ እሼፍ እጃሬ ሰናት ንፍዴ።
11 Salomão trouxe a sua esposa egípcia, a filha do rei do Egito, da Cidade de Davi para o palácio que ele, Salomão, havia construído para ela. Ele disse: — Ela não pode morar no palácio de Davi, o rei de Israel, pois qualquer lugar em que esteve a
12 ሶሎሞን እዶ ኣርሳ ከን ገርዳፎ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረት እጃሬ ሰነረት ኣርሳ ጉበሙ ዋቀዮፍ ንዽኤሴ፤
12 Salomão ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados no altar que ele havia construído para o Senhor em frente do Templo.
13 ከነስ አኩመ ሴረ ዋኤ ኣርሳ ከን ጉያ ጉያ ከን ሙሴን ሰንበታፍ፣ አያነ ባቲ ሃራፊ አያኖተ ወጋ ኬሳ ሰደኒፍ ጄቹንስ አያነ መጥኖ፣ አያነ ቶርበኖታፊ አያነ ዳሲፍ ኬኔ ሰናት ንዽኤሴ።
13 Ele ofereceu os sacrifícios de acordo com o que o mandamento de Moisés ordenava fazer nos dias santos, isto é, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas três festas anuais, que eram a Festa dos Pães sem Fermento , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas .
14 እንስ አኩመ ሴረ አባሳ ዳዊትት ገሬወን ሉቦታ ሆጂሳኒት፣ ሌዎተሞ አከ እሳን አኩመ ሴረ ጉያ ጉያት ተጃጅለ ገለታ ኬነኒፊ አከ እሳን ሆጂ ሉቦታ ገርጋረኒፍ ፍለቴ። አከሱመስ ቶኮ ቶኮ ከራት ገሬ ኤግዶተ ከራ ንረመዴ፤ ዳዊት ነምን ዋቃ ሱን ዋን ከነ አጀጄቲ።
14 De acordo com a orientação dada por Davi, o seu pai, Salomão organizou os sacerdotes em grupos para fazerem o trabalho e também os levitas , que cantavam louvores a Deus e ajudavam os sacerdotes no trabalho de todos os dias. Também organizou os guardas em grupos, para os vários portões do Templo, tudo de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 እሳንስ ዋን ሞትች ዋኤ መንኩሳፊ ዋኤ ዋን ብራረት ሉቦታፊ ሌዎተ አጀጄራ ህንጀልአትኔ።
15 Os sacerdotes e os levitas obedeceram rigorosamente às ordens de Davi a respeito de todos os seus deveres e também a respeito da sala do tesouro do Templo.
16 ሆጂን ሶሎሞን ሁንድ ጋፈ ሁንዴን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቡፈሜ ጀልቀቤ ሀመ ዹመ መንቻት ሃለ ቶላዻን ሆጄተሜ። አከሲንስ መን ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንጡሙረሜ።
16 Agora estava terminado tudo o que Salomão construiu, desde a colocação da pedra fundamental do Templo até o fim da sua construção. O Templo estava pronto.
17 ኤርገሲ ሶሎሞን ገረ መጋላወን ኤዝዮን ጌቤሪፊ ኤሎት ከኔን ብየ ኤዶም ኬሰ ቀርቀረ ገላናት አርገመን ሰና ዸቄ።
17 Depois Salomão foi até os portos de Eziom-Geber e Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
18 ሁራምስ ዶኒወን አጀጆትን ኦፊሳ ከኔን ገላንቸ ቤከን አጀጀን ኤርጌፍ። እሳንስ ነሞተ ሶሎሞን ወጅን ዶኒዻን ኦፊር ዸቀኒ ወርቄ ታላንቲ ዽበ አፉሪፊ ሸንተመ ፍደኒ ሶሎሞን ሞትቸት ኬነን።
18 O rei Hirão lhe mandou navios e marinheiros competentes, comandados pelos seus próprios oficiais. Eles navegaram junto com os homens de Salomão, foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de quinze mil quilos de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.