2 Crônicas 7
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዮሙ ሶሎሞን ከዸትናሳ ፍጠቴት እብድ ሰሚዻ ገድ ቡኤ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳወን ብራ ኛቴ ፍጤ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ።
1 Quando Salomão terminou de orar, desceu fogo do céu e queimou os holocaustos e os sacrifícios, e a presença gloriosa do S enhor encheu o templo.
2 ሰበቢ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማ ጉቴፍ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ህንደንዴኜ።
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do S enhor , pois a presença gloriosa do S enhor havia enchido o templo
3 እስራኤሎን ሁንድ ዮሙ እብደ ሰሚዻ ገድ ቡኡፊ ኡልፍነ ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማረት አርገንት ቀርቀረ ከራረት ጅልቤንፈተኒ አዳን ለፈት ጎምብፈሙዻን ሰገደን፤ አከነ ጄዸኒስ ዋቀዮን ገለቴፈተን፦
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descer e a presença gloriosa do S enhor encher o templo, prostraram-se com o rosto no chão, adoraram e louvaram o S enhor , dizendo: “Ele é bom! Seu amor dura para sempre!”.
4 ኤርገሲ ሞትቺፊ ሰብን ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ዽኤሰን።
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao S enhor .
5 ሶሎሞን ሞትችስ ሎን ኩመ ድግደሚ ለመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኣርሳ ዽኤሴ፤ አከሲን ሞትቺፊ ነሞትን ሁንድ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኤብሰን።
5 O rei Salomão apresentou um sacrifício de 22 mil bois e 120 mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo do S enhor .
6 ሉቦትን አኩመ ሌዎትን ምኦተ ፋርፈትና ዋቀዮ ከኔን ዳዊት ሞትች እቲን ዋቀዮን ጀጀቹዻፍ ቶልቼ ከኔን ዬሮ እን፣ “ጃለልሳ በረ በራን ንጅራተ” ጄዼ ገለቴፈቱት ፈየደን ሰነ ሀርከት ቀበተኒ ዻበን። ሉቦትንስ ፉሌ ሌዎታ ዻበተኒ መለከተሳኒ አፉፈን፤ እስራኤሎን ሁንድስ ዸዻበቻ ቱረን።
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares designados, bem como os levitas, que cantavam: “Seu amor dura para sempre!”. Os levitas acompanhavam o cântico com os instrumentos musicais que o rei Davi tinha feito para louvar o S enhor . Os sacerdotes, de frente para os levitas, tocavam as trombetas, e todo o Israel estava em pé.
7 ሶሎሞንስ እዶ ወለካ ኦብዲ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰና ዋቃፍ አዳን ንባሴ፤ እን ሰበቢ እዶን ኣርሳ ከን እን ናሲራ ሆጄቴ ቱሬ ሱን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ጮመ ባቹ ህንደንደእኒፍ ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሰነ አቹመት ንዽኤሴ።
7 Em seguida, Salomão consagrou a parte central do pátio em frente ao templo do S enhor . Ali apresentou holocaustos e a gordura das ofertas de paz, pois o altar de bronze que ele havia construído era pequeno demais para tantos holocaustos, ofertas de cereal e gordura das ofertas de paz.
8 ከናፉ ሶሎሞን ዬሮ ሰነት ቡልቲ ቶርባፍ እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱረን ሁንደ ወጅን ጄቹንስ ወልዳ ጉድቸ መልካ ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ግብጥት ወልት ቀበሜ ወጅን አያነ አያኔፈቴ።
8 Durante os sete dias seguintes, Salomão e todo o Israel celebraram a Festa das Cabanas. Uma grande multidão havia se reunido, de lugares distantes como Lebo-Hamate, ao norte, e o ribeiro do Egito, ao sul.
9 እሳንስ ሰበቢ ቡልቲ ቶርበ አያነ ኤበ እዶ ኣርሳ አያኔፈተኒ ቡልቲ ቶርበሞ እቱመ ፉፈኒ አያነ ዳሲ አያኔፈተኒፍ ቡልቲ ሰዴተፋት ወል ገኢ ጉዳ ቶኮ ንጎዸተን።
9 No oitavo dia, foi realizada uma cerimônia de encerramento, pois haviam comemorado a dedicação do altar por sete dias e a Festa das Cabanas por mais sete dias.
10 ሶሎሞንስ ጉያ ድግደሚ ሰደፋ ጅአ ቶርበፋት አከ እሳን መነሳኒት ገለኒፍ ነሞተ ገድ ዺሴ፤ እሳንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዳዊቲፍ፣ ሶሎሞኒፊ ሰበሳ እስራኤሊፍ ዋን ጋሪ ጎዼፍ ገራሳኒት ገመደኒ ንእልልቸን።
10 Terminada a festa, Salomão mandou o povo para casa. Foram embora alegres e exultantes, pois o S enhor tinha mostrado toda a sua bondade a Davi, a Salomão e a seu povo, Israel.
11 ዮሙ ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ ፍጤ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ኦፊሳ ኬሰት ሆጄቹ በርባዴ ሁንደ ራወቴት፣
11 Salomão terminou o templo do S enhor e o palácio real. Concluiu tudo que havia planejado fazer na construção do templo e do palácio.
12 ዋቀዮስ ሀልከኒን እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፦
12 Então, certa noite, o S enhor lhe apareceu e disse: “Ouvi sua oração e escolhi este templo como o lugar para se fazer sacrifícios.
13 “አን ዮሙን አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሰሚ ጩፉት ዮካን አከ እን ለፈ በሌሱፍ ሀዋንሰ ኤርጉት ዮካን አን ዮሙን ሰበኮት ዸእቸ ኤርጉት፣
13 Se, por vezes, eu fechar o céu para que não chova, ou ordenar que gafanhotos devorem suas colheitas, ou enviar pragas entre meu povo,
14 ዮ ሰብንኮ ከን መቃኮቲን ዋመሙ ገድ ኦፍ ቀቤ ነ ከዸቴ፣ ዮ እን ፉለኮ በርባዴ ከራሳ ሀማ ሰነራ ዴብኤ፣ አን ሰሚራ ዸገኤ ጩቡሳ ዺሴፊ ብየሳ ነንፈይሰ።
14 então, se meu povo, que se chama pelo meu nome, humilhar-se e orar, buscar minha presença e afastar-se de seus maus caminhos, eu os ouvirei dos céus, perdoarei seus pecados e restaurarei sua terra.
15 አመስ ከዸትና እዶ ከነት ዽኣቱፍ እጅኮ ንበነመ፤ ጉርኮስ ንዸገአ።
15 Olharei e ouvirei atentamente cada oração feita neste lugar.
16 አን አከ መቃንኮ በረ በራን አች ጅራቱፍ መነ ቁልቁሉማ ከነ ፍለዼ ኤብሴረ። እጅኮፊ ገራንኮ ዬሮ ሁንደ አቹመ ጅረ።
16 Pois escolhi e consagrei este templo, onde meu nome será honrado para sempre. Olharei continuamente para ele, com todo o meu coração.
17 “ዮ አት አኩመ ዳዊት አባንኬ ጎዼ ሰነ ፉለኮ ዱረ ዴምቴ ዋን አን አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ፣ ዮ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወንኮ ኤግዴ፣
17 “Quanto a você, se me seguir fielmente, como fez seu pai, Davi, obedecendo a todos os meus mandamentos, decretos e estatutos,
18 አን አኩመን ዬሮ፣ ‘አት ነመ እስራኤልን ቡልቹ ህንዸብዱ’ ጄዼ አባኬ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌ ሰነ ቴሶ ሞቱማኬቲ ጀቤሴ ነንዻበ።
18 estabelecerei o trono de sua dinastia. Pois fiz esta aliança com seu pai, Davi: ‘Um de seus descendentes sempre governará Israel’.
19 “ገሩ ዮ እስን ዱበት ገረገልተኒ ሴራፊ አጀጀ አን እስኒ ኬኔ ሰነራ ገረ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ እሳን ዋቄፈቹ ዸቅጠን፣
19 “Mas, se você ou seus descendentes me abandonarem e desobedecerem a meus decretos e mandamentos, seguindo e adorando outros deuses,
20 አን ብየኮ ከነን እሳኒፍ ኬኔ ኬሳ እስራኤልን ነንቡቅሰ፤ መነ ቁልቁሉማ ከነን መቃኮቲፍ ቁልቁሌሴ ከነሌ ነንበልፈ፤ ሰቦተ ሁንደ ብረትስ ዋን ኮልፋቲፊ ዋን ቆሳ እሰ ነንጎዸ።
20 arrancarei o povo desta terra que lhe dei. Rejeitarei este templo que consagrei em honra ao meu nome, e farei dele objeto de zombaria e desprezo entre as nações.
21 መን ቁልቁሉማ ኩንስ ቱላ ዋን ዲገሜ ተአ። ነምን አቺን ደርቡ ሁንድስ፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ ብየ ከናፊ መነ ቁልቁሉማ ከነት ዋን አከሲ ሆጄቴ?’ ጄዼ እት ቆሰ።
21 E, embora este templo seja agora imponente, todos que passarem perto dele ficarão chocados. Perguntarão: ‘Por que o S enhor fez coisas tão terríveis com esta terra e com este templo?’.
22 ነሞትንስ፣ ‘ሰበቢን እን በላ ከነ ሁንደ እሳንት ፍዴፍ ዋን እሳን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ ከን ግብጢ እሳን ባሴ ሰነ ዺሰኒ፣ ዋቆተ ብራ ሀመተኒ፣ እሳንን ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፍ’ ጄዸኒ ንዴብሱ።”
22 “E a resposta será: ‘Porque os israelitas abandonaram o S enhor , o Deus de seus antepassados, que os tirou da terra do Egito e, em lugar dele, adoraram outros deuses e se prostraram diante deles. Por isso ele trouxe sobre eles todas essas calamidades’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.