2 Crônicas 7

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ዮሙ ሶሎሞን ከዸትናሳ ፍጠቴት እብድ ሰሚዻ ገድ ቡኤ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳወን ብራ ኛቴ ፍጤ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ።
1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
2 ሰበቢ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማ ጉቴፍ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ህንደንዴኜ።
2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
3 እስራኤሎን ሁንድ ዮሙ እብደ ሰሚዻ ገድ ቡኡፊ ኡልፍነ ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማረት አርገንት ቀርቀረ ከራረት ጅልቤንፈተኒ አዳን ለፈት ጎምብፈሙዻን ሰገደን፤ አከነ ጄዸኒስ ዋቀዮን ገለቴፈተን፦
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".
4 ኤርገሲ ሞትቺፊ ሰብን ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ዽኤሰን።
4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
5 ሶሎሞን ሞትችስ ሎን ኩመ ድግደሚ ለመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኣርሳ ዽኤሴ፤ አከሲን ሞትቺፊ ነሞትን ሁንድ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኤብሰን።
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 ሉቦትን አኩመ ሌዎትን ምኦተ ፋርፈትና ዋቀዮ ከኔን ዳዊት ሞትች እቲን ዋቀዮን ጀጀቹዻፍ ቶልቼ ከኔን ዬሮ እን፣ “ጃለልሳ በረ በራን ንጅራተ” ጄዼ ገለቴፈቱት ፈየደን ሰነ ሀርከት ቀበተኒ ዻበን። ሉቦትንስ ፉሌ ሌዎታ ዻበተኒ መለከተሳኒ አፉፈን፤ እስራኤሎን ሁንድስ ዸዻበቻ ቱረን።
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.
7 ሶሎሞንስ እዶ ወለካ ኦብዲ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰና ዋቃፍ አዳን ንባሴ፤ እን ሰበቢ እዶን ኣርሳ ከን እን ናሲራ ሆጄቴ ቱሬ ሱን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ጮመ ባቹ ህንደንደእኒፍ ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሰነ አቹመት ንዽኤሴ።
7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
8 ከናፉ ሶሎሞን ዬሮ ሰነት ቡልቲ ቶርባፍ እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱረን ሁንደ ወጅን ጄቹንስ ወልዳ ጉድቸ መልካ ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ግብጥት ወልት ቀበሜ ወጅን አያነ አያኔፈቴ።
8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
9 እሳንስ ሰበቢ ቡልቲ ቶርበ አያነ ኤበ እዶ ኣርሳ አያኔፈተኒ ቡልቲ ቶርበሞ እቱመ ፉፈኒ አያነ ዳሲ አያኔፈተኒፍ ቡልቲ ሰዴተፋት ወል ገኢ ጉዳ ቶኮ ንጎዸተን።
9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
10 ሶሎሞንስ ጉያ ድግደሚ ሰደፋ ጅአ ቶርበፋት አከ እሳን መነሳኒት ገለኒፍ ነሞተ ገድ ዺሴ፤ እሳንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዳዊቲፍ፣ ሶሎሞኒፊ ሰበሳ እስራኤሊፍ ዋን ጋሪ ጎዼፍ ገራሳኒት ገመደኒ ንእልልቸን።
10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.
11 ዮሙ ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ ፍጤ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ኦፊሳ ኬሰት ሆጄቹ በርባዴ ሁንደ ራወቴት፣
11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
12 ዋቀዮስ ሀልከኒን እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፦
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
13 “አን ዮሙን አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሰሚ ጩፉት ዮካን አከ እን ለፈ በሌሱፍ ሀዋንሰ ኤርጉት ዮካን አን ዮሙን ሰበኮት ዸእቸ ኤርጉት፣
13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
14 ዮ ሰብንኮ ከን መቃኮቲን ዋመሙ ገድ ኦፍ ቀቤ ነ ከዸቴ፣ ዮ እን ፉለኮ በርባዴ ከራሳ ሀማ ሰነራ ዴብኤ፣ አን ሰሚራ ዸገኤ ጩቡሳ ዺሴፊ ብየሳ ነንፈይሰ።
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
15 አመስ ከዸትና እዶ ከነት ዽኣቱፍ እጅኮ ንበነመ፤ ጉርኮስ ንዸገአ።
15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
16 አን አከ መቃንኮ በረ በራን አች ጅራቱፍ መነ ቁልቁሉማ ከነ ፍለዼ ኤብሴረ። እጅኮፊ ገራንኮ ዬሮ ሁንደ አቹመ ጅረ።
16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
17 “ዮ አት አኩመ ዳዊት አባንኬ ጎዼ ሰነ ፉለኮ ዱረ ዴምቴ ዋን አን አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ፣ ዮ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወንኮ ኤግዴ፣
17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
18 አን አኩመን ዬሮ፣ ‘አት ነመ እስራኤልን ቡልቹ ህንዸብዱ’ ጄዼ አባኬ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌ ሰነ ቴሶ ሞቱማኬቲ ጀቤሴ ነንዻበ።
18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.
19 “ገሩ ዮ እስን ዱበት ገረገልተኒ ሴራፊ አጀጀ አን እስኒ ኬኔ ሰነራ ገረ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ እሳን ዋቄፈቹ ዸቅጠን፣
19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
20 አን ብየኮ ከነን እሳኒፍ ኬኔ ኬሳ እስራኤልን ነንቡቅሰ፤ መነ ቁልቁሉማ ከነን መቃኮቲፍ ቁልቁሌሴ ከነሌ ነንበልፈ፤ ሰቦተ ሁንደ ብረትስ ዋን ኮልፋቲፊ ዋን ቆሳ እሰ ነንጎዸ።
20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.
21 መን ቁልቁሉማ ኩንስ ቱላ ዋን ዲገሜ ተአ። ነምን አቺን ደርቡ ሁንድስ፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ ብየ ከናፊ መነ ቁልቁሉማ ከነት ዋን አከሲ ሆጄቴ?’ ጄዼ እት ቆሰ።
21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
22 ነሞትንስ፣ ‘ሰበቢን እን በላ ከነ ሁንደ እሳንት ፍዴፍ ዋን እሳን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ ከን ግብጢ እሳን ባሴ ሰነ ዺሰኒ፣ ዋቆተ ብራ ሀመተኒ፣ እሳንን ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፍ’ ጄዸኒ ንዴብሱ።”
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.