2 Crônicas 7
gaze (GAZE) vs ARC
1 ዮሙ ሶሎሞን ከዸትናሳ ፍጠቴት እብድ ሰሚዻ ገድ ቡኤ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳወን ብራ ኛቴ ፍጤ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ።
1 E, acabando Salomão de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu a casa.
2 ሰበቢ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማ ጉቴፍ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ህንደንዴኜ።
2 E os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 እስራኤሎን ሁንድ ዮሙ እብደ ሰሚዻ ገድ ቡኡፊ ኡልፍነ ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማረት አርገንት ቀርቀረ ከራረት ጅልቤንፈተኒ አዳን ለፈት ጎምብፈሙዻን ሰገደን፤ አከነ ጄዸኒስ ዋቀዮን ገለቴፈተን፦
3 E todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram, e louvaram o Senhor , porque é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
4 ኤርገሲ ሞትቺፊ ሰብን ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ዽኤሰን።
4 E o rei e todo o povo ofereciam sacrifícios perante o Senhor .
5 ሶሎሞን ሞትችስ ሎን ኩመ ድግደሚ ለመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኣርሳ ዽኤሴ፤ አከሲን ሞትቺፊ ነሞትን ሁንድ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኤብሰን።
5 E o rei Salomão ofereceu sacrifícios de bois, vinte e dois mil, e de ovelhas, cento e vinte mil; e o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 ሉቦትን አኩመ ሌዎትን ምኦተ ፋርፈትና ዋቀዮ ከኔን ዳዊት ሞትች እቲን ዋቀዮን ጀጀቹዻፍ ቶልቼ ከኔን ዬሮ እን፣ “ጃለልሳ በረ በራን ንጅራተ” ጄዼ ገለቴፈቱት ፈየደን ሰነ ሀርከት ቀበተኒ ዻበን። ሉቦትንስ ፉሌ ሌዎታ ዻበተኒ መለከተሳኒ አፉፈን፤ እስራኤሎን ሁንድስ ዸዻበቻ ቱረን።
6 E os sacerdotes, segundo as suas turmas, estavam em pé, como também os levitas com os instrumentos músicos do Senhor , que o rei Davi tinha feito, para louvarem o Senhor , porque a sua benignidade dura para sempre, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam as trombetas defronte deles, e todo o Israel estava em pé.
7 ሶሎሞንስ እዶ ወለካ ኦብዲ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰና ዋቃፍ አዳን ንባሴ፤ እን ሰበቢ እዶን ኣርሳ ከን እን ናሲራ ሆጄቴ ቱሬ ሱን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ጮመ ባቹ ህንደንደእኒፍ ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሰነ አቹመት ንዽኤሴ።
7 E Salomão santificou o meio do pátio que estava diante da Casa do Senhor ; porquanto ali tinha ele oferecido os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque no altar de metal, que Salomão tinha feito, não poderia caber o holocausto, e a oferta de manjares, e a gordura.
8 ከናፉ ሶሎሞን ዬሮ ሰነት ቡልቲ ቶርባፍ እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱረን ሁንደ ወጅን ጄቹንስ ወልዳ ጉድቸ መልካ ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ግብጥት ወልት ቀበሜ ወጅን አያነ አያኔፈቴ።
8 E, assim, naquele tempo, celebrou Salomão a festa sete dias, e todo o Israel com ele, uma muito grande congregação, desde a entrada de Hamate até ao rio do Egito.
9 እሳንስ ሰበቢ ቡልቲ ቶርበ አያነ ኤበ እዶ ኣርሳ አያኔፈተኒ ቡልቲ ቶርበሞ እቱመ ፉፈኒ አያነ ዳሲ አያኔፈተኒፍ ቡልቲ ሰዴተፋት ወል ገኢ ጉዳ ቶኮ ንጎዸተን።
9 E, ao dia oitavo, celebraram o dia da restrição, porque sete dias celebraram a consagração do altar e sete dias, a festa.
10 ሶሎሞንስ ጉያ ድግደሚ ሰደፋ ጅአ ቶርበፋት አከ እሳን መነሳኒት ገለኒፍ ነሞተ ገድ ዺሴ፤ እሳንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዳዊቲፍ፣ ሶሎሞኒፊ ሰበሳ እስራኤሊፍ ዋን ጋሪ ጎዼፍ ገራሳኒት ገመደኒ ንእልልቸን።
10 E, no dia vigésimo terceiro do sétimo mês, o rei deixou ir o povo para as suas tendas, alegres e de bom ânimo, pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi, e a Salomão, e a seu povo de Israel.
11 ዮሙ ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ ፍጤ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ኦፊሳ ኬሰት ሆጄቹ በርባዴ ሁንደ ራወቴት፣
11 Assim, Salomão acabou a Casa do Senhor e a casa do rei; e tudo quanto Salomão intentou fazer na Casa do Senhor e na sua casa, prosperamente o efetuou.
12 ዋቀዮስ ሀልከኒን እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፦
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão e disse-lhe: Ouvi tua oração e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 “አን ዮሙን አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሰሚ ጩፉት ዮካን አከ እን ለፈ በሌሱፍ ሀዋንሰ ኤርጉት ዮካን አን ዮሙን ሰበኮት ዸእቸ ኤርጉት፣
13 Se eu cerrar os céus, e não houver chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 ዮ ሰብንኮ ከን መቃኮቲን ዋመሙ ገድ ኦፍ ቀቤ ነ ከዸቴ፣ ዮ እን ፉለኮ በርባዴ ከራሳ ሀማ ሰነራ ዴብኤ፣ አን ሰሚራ ዸገኤ ጩቡሳ ዺሴፊ ብየሳ ነንፈይሰ።
14 e se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face, e se converter dos seus maus caminhos, então, eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 አመስ ከዸትና እዶ ከነት ዽኣቱፍ እጅኮ ንበነመ፤ ጉርኮስ ንዸገአ።
15 Agora, estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração deste lugar.
16 አን አከ መቃንኮ በረ በራን አች ጅራቱፍ መነ ቁልቁሉማ ከነ ፍለዼ ኤብሴረ። እጅኮፊ ገራንኮ ዬሮ ሁንደ አቹመ ጅረ።
16 Porque, agora, escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela perpetuamente; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração todos os dias.
17 “ዮ አት አኩመ ዳዊት አባንኬ ጎዼ ሰነ ፉለኮ ዱረ ዴምቴ ዋን አን አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ፣ ዮ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወንኮ ኤግዴ፣
17 Quanto a ti, se andares diante de mim, como andou Davi, teu pai, e fizeres conforme tudo o que te ordenei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
18 አን አኩመን ዬሮ፣ ‘አት ነመ እስራኤልን ቡልቹ ህንዸብዱ’ ጄዼ አባኬ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌ ሰነ ቴሶ ሞቱማኬቲ ጀቤሴ ነንዻበ።
18 também confirmarei o trono do teu reino, conforme o concerto que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará varão que domine em Israel.
19 “ገሩ ዮ እስን ዱበት ገረገልተኒ ሴራፊ አጀጀ አን እስኒ ኬኔ ሰነራ ገረ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ እሳን ዋቄፈቹ ዸቅጠን፣
19 Porém, se vós vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e vos prostrardes a eles,
20 አን ብየኮ ከነን እሳኒፍ ኬኔ ኬሳ እስራኤልን ነንቡቅሰ፤ መነ ቁልቁሉማ ከነን መቃኮቲፍ ቁልቁሌሴ ከነሌ ነንበልፈ፤ ሰቦተ ሁንደ ብረትስ ዋን ኮልፋቲፊ ዋን ቆሳ እሰ ነንጎዸ።
20 então, os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei da minha presença esta casa que consagrei ao meu nome, e farei com que seja por provérbio e mote entre todas as gentes.
21 መን ቁልቁሉማ ኩንስ ቱላ ዋን ዲገሜ ተአ። ነምን አቺን ደርቡ ሁንድስ፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ ብየ ከናፊ መነ ቁልቁሉማ ከነት ዋን አከሲ ሆጄቴ?’ ጄዼ እት ቆሰ።
21 E, desta casa, que fora tão exaltada, qualquer que passar por ela se espantará e dirá: Por que fez o Senhor assim com esta terra e com esta casa?
22 ነሞትንስ፣ ‘ሰበቢን እን በላ ከነ ሁንደ እሳንት ፍዴፍ ዋን እሳን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ ከን ግብጢ እሳን ባሴ ሰነ ዺሰኒ፣ ዋቆተ ብራ ሀመተኒ፣ እሳንን ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፍ’ ጄዸኒ ንዴብሱ።”
22 E dirão: Porquanto deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se deram a outros deuses, e se prostraram a eles, e os serviram; por isso, ele trouxe sobre eles todo este mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.