2 Crônicas 7

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዮሙ ሶሎሞን ከዸትናሳ ፍጠቴት እብድ ሰሚዻ ገድ ቡኤ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳወን ብራ ኛቴ ፍጤ፤ ኡልፍን ዋቀዮስ መነ ቁልቁሉማ ጉቴ።
1 E acabando Salomão de orar, desceu o fogo do céu, e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do SENHOR encheu a casa.
2 ሰበቢ ኡልፍን ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማ ጉቴፍ ሉቦትን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ህንደንዴኜ።
2 E os sacerdotes não podiam entrar na casa do Senhor, porque a glória do Senhor tinha enchido a casa do Senhor.
3 እስራኤሎን ሁንድ ዮሙ እብደ ሰሚዻ ገድ ቡኡፊ ኡልፍነ ዋቀዮ መነ ቁልቁሉማረት አርገንት ቀርቀረ ከራረት ጅልቤንፈተኒ አዳን ለፈት ጎምብፈሙዻን ሰገደን፤ አከነ ጄዸኒስ ዋቀዮን ገለቴፈተን፦
3 E todos os filhos de Israel vendo descer o fogo, e a glória do Senhor sobre a casa, encurvaram-se com o rosto em terra sobre o pavimento, e adoraram e louvaram ao Senhor, dizendo: Porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
4 ኤርገሲ ሞትቺፊ ሰብን ሁንድ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኣርሳ ዽኤሰን።
4 E o rei e todo o povo ofereciam sacrifícios perante o Senhor.
5 ሶሎሞን ሞትችስ ሎን ኩመ ድግደሚ ለመ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ዽበ ቶኮፊ ድግደመ ኣርሳ ዽኤሴ፤ አከሲን ሞትቺፊ ነሞትን ሁንድ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኤብሰን።
5 E o rei Salomão ofereceu sacrifícios de bois, vinte e dois mil, e de ovelhas, cento e vinte mil; e o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus.
6 ሉቦትን አኩመ ሌዎትን ምኦተ ፋርፈትና ዋቀዮ ከኔን ዳዊት ሞትች እቲን ዋቀዮን ጀጀቹዻፍ ቶልቼ ከኔን ዬሮ እን፣ “ጃለልሳ በረ በራን ንጅራተ” ጄዼ ገለቴፈቱት ፈየደን ሰነ ሀርከት ቀበተኒ ዻበን። ሉቦትንስ ፉሌ ሌዎታ ዻበተኒ መለከተሳኒ አፉፈን፤ እስራኤሎን ሁንድስ ዸዻበቻ ቱረን።
6 E os sacerdotes, serviam em seus ofícios; como também os levitas com os instrumentos musicais do Senhor, que o rei Davi tinha feito, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre, quando Davi o louvava pelo ministério deles; e os sacerdotes tocavam as trombetas diante deles, e todo o Israel estava em pé.
7 ሶሎሞንስ እዶ ወለካ ኦብዲ ፉለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ ሰና ዋቃፍ አዳን ንባሴ፤ እን ሰበቢ እዶን ኣርሳ ከን እን ናሲራ ሆጄቴ ቱሬ ሱን ኣርሳ ጉበሙ፣ ኬና ምዻኒፊ ጮመ ባቹ ህንደንደእኒፍ ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ነጋ ሰነ አቹመት ንዽኤሴ።
7 E Salomão santificou o meio do átrio, que estava diante da casa do Senhor; porquanto ali tinha ele oferecido os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos; porque no altar de metal, que Salomão tinha feito, não podia caber o holocausto, e a oferta de alimentos, e a gordura.
8 ከናፉ ሶሎሞን ዬሮ ሰነት ቡልቲ ቶርባፍ እስራኤሎተ እሰ ወጅን ቱረን ሁንደ ወጅን ጄቹንስ ወልዳ ጉድቸ መልካ ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ግብጥት ወልት ቀበሜ ወጅን አያነ አያኔፈቴ።
8 E, assim, naquele mesmo tempo celebrou Salomão a festa por sete dias e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate, até ao rio do Egito.
9 እሳንስ ሰበቢ ቡልቲ ቶርበ አያነ ኤበ እዶ ኣርሳ አያኔፈተኒ ቡልቲ ቶርበሞ እቱመ ፉፈኒ አያነ ዳሲ አያኔፈተኒፍ ቡልቲ ሰዴተፋት ወል ገኢ ጉዳ ቶኮ ንጎዸተን።
9 E no dia oitavo realizaram uma assembléia solene; porque sete dias celebraram a consagração do altar, e sete dias a festa.
10 ሶሎሞንስ ጉያ ድግደሚ ሰደፋ ጅአ ቶርበፋት አከ እሳን መነሳኒት ገለኒፍ ነሞተ ገድ ዺሴ፤ እሳንስ ሰበቢ ዋቀዮ ዳዊቲፍ፣ ሶሎሞኒፊ ሰበሳ እስራኤሊፍ ዋን ጋሪ ጎዼፍ ገራሳኒት ገመደኒ ንእልልቸን።
10 E no dia vigésimo terceiro do sétimo mês, despediu o povo para as suas tendas, alegres e de bom ânimo, pelo bem que o Senhor tinha feito a Davi, e a Salomão, e a seu povo Israel.
11 ዮሙ ሶሎሞን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማ ፍጤ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ኦፊሳ ኬሰት ሆጄቹ በርባዴ ሁንደ ራወቴት፣
11 Assim Salomão acabou a casa do Senhor, e a casa do rei, e tudo quanto Salomão intentou fazer na casa do Senhor e na sua casa prosperamente o efetuou.
12 ዋቀዮስ ሀልከኒን እሰት ሙልአቴ አከነ ጄዼን፦
12 E o Senhor apareceu de noite a Salomão, e disse-lhe: Ouvi a tua oração, e escolhi para mim este lugar para casa de sacrifício.
13 “አን ዮሙን አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሰሚ ጩፉት ዮካን አከ እን ለፈ በሌሱፍ ሀዋንሰ ኤርጉት ዮካን አን ዮሙን ሰበኮት ዸእቸ ኤርጉት፣
13 Se eu fechar os céus, e não houver chuva; ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra; ou se enviar a peste entre o meu povo;
14 ዮ ሰብንኮ ከን መቃኮቲን ዋመሙ ገድ ኦፍ ቀቤ ነ ከዸቴ፣ ዮ እን ፉለኮ በርባዴ ከራሳ ሀማ ሰነራ ዴብኤ፣ አን ሰሚራ ዸገኤ ጩቡሳ ዺሴፊ ብየሳ ነንፈይሰ።
14 E se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, e orar, e buscar a minha face e se converter dos seus maus caminhos, então eu ouvirei dos céus, e perdoarei os seus pecados, e sararei a sua terra.
15 አመስ ከዸትና እዶ ከነት ዽኣቱፍ እጅኮ ንበነመ፤ ጉርኮስ ንዸገአ።
15 Agora estarão abertos os meus olhos e atentos os meus ouvidos à oração deste lugar.
16 አን አከ መቃንኮ በረ በራን አች ጅራቱፍ መነ ቁልቁሉማ ከነ ፍለዼ ኤብሴረ። እጅኮፊ ገራንኮ ዬሮ ሁንደ አቹመ ጅረ።
16 Porque agora escolhi e santifiquei esta casa, para que o meu nome esteja nela perpetuamente; e nela estarão fixos os meus olhos e o meu coração todos os dias.
17 “ዮ አት አኩመ ዳዊት አባንኬ ጎዼ ሰነ ፉለኮ ዱረ ዴምቴ ዋን አን አጀጄ ሁንደ ሆጄቴ፣ ዮ ቀጄልቸወኒፊ ሴረወንኮ ኤግዴ፣
17 E, quanto a ti, se andares diante de mim, como andou Davi teu pai, e fizeres conforme a tudo o que te ordenei, e guardares os meus estatutos e os meus juízos,
18 አን አኩመን ዬሮ፣ ‘አት ነመ እስራኤልን ቡልቹ ህንዸብዱ’ ጄዼ አባኬ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌ ሰነ ቴሶ ሞቱማኬቲ ጀቤሴ ነንዻበ።
18 Também confirmarei o trono do teu reino, conforme a aliança que fiz com Davi, teu pai, dizendo: Não te faltará sucessor que domine em Israel.
19 “ገሩ ዮ እስን ዱበት ገረገልተኒ ሴራፊ አጀጀ አን እስኒ ኬኔ ሰነራ ገረ ዋቆተ ብራ ተጃጅሉፊ እሳን ዋቄፈቹ ዸቅጠን፣
19 Porém se vós vos desviardes, e deixardes os meus estatutos, e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e vos prostrardes a eles,
20 አን ብየኮ ከነን እሳኒፍ ኬኔ ኬሳ እስራኤልን ነንቡቅሰ፤ መነ ቁልቁሉማ ከነን መቃኮቲፍ ቁልቁሌሴ ከነሌ ነንበልፈ፤ ሰቦተ ሁንደ ብረትስ ዋን ኮልፋቲፊ ዋን ቆሳ እሰ ነንጎዸ።
20 Então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei da minha presença esta casa que consagrei ao meu nome, e farei com que seja por provérbio e motejo entre todos os povos.
21 መን ቁልቁሉማ ኩንስ ቱላ ዋን ዲገሜ ተአ። ነምን አቺን ደርቡ ሁንድስ፣ ‘ዋቀዮ ማሊፍ ብየ ከናፊ መነ ቁልቁሉማ ከነት ዋን አከሲ ሆጄቴ?’ ጄዼ እት ቆሰ።
21 E desta casa, que é tão exaltada, qualquer que passar por ela se espantará e dirá: Por que fez o Senhor assim com esta terra e com esta casa?
22 ነሞትንስ፣ ‘ሰበቢን እን በላ ከነ ሁንደ እሳንት ፍዴፍ ዋን እሳን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ ከን ግብጢ እሳን ባሴ ሰነ ዺሰኒ፣ ዋቆተ ብራ ሀመተኒ፣ እሳንን ዋቄፈተኒ ተጃጅለኒፍ’ ጄዸኒ ንዴብሱ።”
22 E dirão: Porque deixaram ao Senhor Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se deram a outros deuses, e se prostraram a eles, e os serviram; por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.