2 Crônicas 4
gaze (GAZE) vs VC
1 እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ዼርንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ኩዸን ተኤ ንቶልቼ።
1 Construiu também um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 እንስ ስቢለ በቅፈሜራ ጋኒ ጌንጎ አፋንሳ ቀርቀረ ቶኮ ሀመ ቀርቀረ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን በልአቴ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱ ቶልቼ፤ ናኖንሳስ ፉኞዻን ሰፈረሜ ዹንዹመ ሶዶመ ተኤ።
2 Fabricou o mar de metal fundido, o qual tinha uma largura de dez côvados de uma borda a outra. Era redondo e sua altura era de cinco côvados: sua circunferência era medida por um cordão de trinta côvados.
3 ህዺሳ ጀላንስ ዹንዹመ ቶኮ ቶኮረት ፈኪ ኮሮሚ ኩዸን ኩዸንቱ ናኔፈሜ ቱሬ። ኮሮሚን ሱንስ ተሬ ለማን ጋኒ ሰነ ወጅን ወሉመት በቅፈመኒ ሆጄተመን።
3 Figuras de bois circundavam-no todo, ao redor, debaixo do rebordo, dez por cada côvado, em duas fileiras, fundidas numa só peça com ele.
4 ጋንችስ ኮሮሚ ኩዸ ለመ ከኔን እሳን ኬሳ ሰዲ ገረ ካባት፣ ሰዲ ገረ ዽኣት፣ ሰዲ ገረ ክባት፣ ሰዲሞ ገረ በኣት ገረገለንረ ዻበቴ። ጋኒን ሱን ዱግደሳኒረ ዻበቴ ኤጌን ሁንደሳኒ ገረ ወለካት ገረገሌ ቱሬ።
4 Repousava sobre doze bois, dos quais três olhavam para o norte, três para o oeste, três para o sul, três, para o oriente. O mar descansava sobre suas partes traseiras que estavam voltadas para dentro.
5 ጋኒን ሱን ሀመ በሩ ሀርካ የበተ ቱሬ፤ ህዺንሳስ አኩመ ህዺ ኩባያ ዮካን ደራራ ሀዳ ፈካተ ቱሬ። እንስ ባዶሲ ኩመ ሰዲ ቀበተ ቱሬ።
5 Sua espessura era de um palmo; a sua borda, como a de um copo, tinha a forma de uma flor de loto. Sua capacidade era de três mil batos.
6 እንስ ጫቢ ዽቀትና ኩዸን ቶልቼ ሸን ገመ ክባቲን፣ ሸንሞ ገመ ካባቲን ንካኤ። ምኦን ኣርሳ ጉበሙፍ ፈየደንስ ጫቢወን ከኔን ኬሰት ሚጨሙ ቱሬ፤ ጋንቸ ገሩ ሉቦተቱ ዽቀናዻፍ እት ፈየደመ ቱሬ።
6 Salomão fez também dez bacias, das quais cinco foram colocadas à direita e cinco à esquerda, para nelas fazer as abluções. Nelas era lavado tudo que se utilizava para os holocaustos; ao passo que o mar servia para as abluções dos sacerdotes.
7 እንስ አኩመ ሴር አጀጁት ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን ኩዸን ቶልቼ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ።
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com o modelo prescrito, e colocou-os no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 ምንጃለ ኩዸን ሆጄቴ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ። አከሱመስ ወጪቲ ወርቄ ከን እቲን ዺገ ፈጫሰን ዽበ ቶኮ ንቶልቼ።
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e cem vasos de ouro.
9 እንስ ኦብዲ ሉቦታ፣ ኦብዲ ጉድቻፊ ጩፋወን ኦብዲ ንሆጄቴ፤ ጩፋወን ሰነስ ናሲ እት ኡፍሴ።
9 Fez o átrio dos sacerdotes, e o grande pátio com portas recobertas de bronze.
10 ጋንቸስ ከራ ክባቲን ጎሌ ክበ በኣ ኬሰ ንካኤ።
10 Colocou o mar voltado para a direita, a sudeste.
11 ሁራም ኦኮቴወን፣ ዋን ዳራን እቲን ሀማረሙፊ ጫቢወን እቲን ዺገ ፈጫሰንስ ንቶልቼ።
11 Hirão fabricou as caldeiras, as pás e as bacias, terminando dessa maneira todos os trabalhos que tinha de fazer para o rei Salomão no templo de Deus,
12 ኡቱባወን ለማን፤
12 a saber: duas colunas com os capitéis e as arquitraves que lhes estavam sobrepostas, duas redes que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobrepostas às colunas,
13 ወንቶተ አከ ግንግልቻ ወል ኬሰ ሎፈመን ለማን ሰናፍስ ሮማኖተ ዽበ አፉር፣ ቶኮ ቶኮ ወንቶተ ሰናቲፍ ሮማኖተ ተሬ ለማ ወጪቲወን ለማን ጉቱወኒ ከኔን ፊጤ ኡቱባወኒራ ሰነ ንሚዸግሰን፤
13 quatrocentas romãs das quais duas fileiras ornavam as grades que cobriam os capitéis com as arquitraves que estavam sobre as colunas.
14 ባቱወን ጫቢሳኒ ወጅን፤
14 Fez os pedestais e as bacias que eles suportam,
15 ጋንቺፊ ኮሮሚን ሎኒ ኩዸ ለማን እሰ ጀላን ጅሩ፤
15 o mar e os doze bois que o sustentam,
16 ኦኮቴ፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ቀብዱ ፎኒቲፊ ምኦተ አከና ሁንደ።
16 as caldeiras, as pás e os garfos. Todos os acessórios que Hurão-Abi fez para o templo do Senhor eram de bronze polido.
17 ሞትችስ ምኦተ ከኔን ድሬ ዮርዳኖስት እዶ ሱጴ ከን ሱኮቲፊ ዛሬታን ግዱ ጅሩት በቅሲሴ ሆጄቺሴ።
17 O rei mandou-os fundir na planície do Jordão, numa terra argilosa entre Socot e Sareda.
18 ሶሎሞንስ ምኦተ ከኔን ሁንደ ባይእናን ሆጄቺሴ፤ ኡልፍን ናሲስ ሀመም አከ ተኤ ህንቤከምኔ።
18 Todos os objetos foram fabricados em tal quantidade que não se podia avaliar o peso do bronze.
19 አከሱመስ ሶሎሞን ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንሆጄቺሴ፤ እሳንስ፦
19 Eis os objetos que Salomão mandou fossem ainda feitos para o templo: altar de ouro, as mesas nas quais se colocavam os pães da proposição,
20 ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመኒፊ እብሳወንሳኒ፤ እብሳወን ኩኔንስ አከ አኩመ ሴራት ፉለ እዶ ቁልቁሉ ዱረት እብሰኒፍ ቶልፈመን፤
20 os candelabros com suas lâmpadas de ouro prescritas pela lei para o santuário, as flores,
21 ደራረወን፣ እብሳወኒፊ ቀብዱወን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤
21 as lâmpadas e as tenazes feitas de ouro fino,
22 ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲወን እቲን ዺገ ፈጫሰን፣ ጫቢወኒፊ ቆዳ እጣና ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤ አከሱመስ ጩፋወን መነ ቁልቁሉማ ጩፋወን ገረ ኬሳ ከኔን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉቲፊ ጩፋወን ገልመ ጉድቻ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን።
22 as facas, os vasos, as colheres e os cinzeiros de ouro fino, a porta de ouro da sala, as portas internas do Santo dos Santos e as portas de entrada do templo que eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.