2 Crônicas 4
gaze (GAZE) vs NVT
1 እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ዼርንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ኩዸን ተኤ ንቶልቼ።
1 Salomão também fez um altar de bronze com 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 4,5 metros de altura.
2 እንስ ስቢለ በቅፈሜራ ጋኒ ጌንጎ አፋንሳ ቀርቀረ ቶኮ ሀመ ቀርቀረ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን በልአቴ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱ ቶልቼ፤ ናኖንሳስ ፉኞዻን ሰፈረሜ ዹንዹመ ሶዶመ ተኤ።
2 Depois, fundiu um grande tanque redondo, chamado Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
3 ህዺሳ ጀላንስ ዹንዹመ ቶኮ ቶኮረት ፈኪ ኮሮሚ ኩዸን ኩዸንቱ ናኔፈሜ ቱሬ። ኮሮሚን ሱንስ ተሬ ለማን ጋኒ ሰነ ወጅን ወሉመት በቅፈመኒ ሆጄተመን።
3 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de figuras semelhantes a touros. Havia cerca de vinte figuras por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
4 ጋንችስ ኮሮሚ ኩዸ ለመ ከኔን እሳን ኬሳ ሰዲ ገረ ካባት፣ ሰዲ ገረ ዽኣት፣ ሰዲ ገረ ክባት፣ ሰዲሞ ገረ በኣት ገረገለንረ ዻበቴ። ጋኒን ሱን ዱግደሳኒረ ዻበቴ ኤጌን ሁንደሳኒ ገረ ወለካት ገረገሌ ቱሬ።
4 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
5 ጋኒን ሱን ሀመ በሩ ሀርካ የበተ ቱሬ፤ ህዺንሳስ አኩመ ህዺ ኩባያ ዮካን ደራራ ሀዳ ፈካተ ቱሬ። እንስ ባዶሲ ኩመ ሰዲ ቀበተ ቱሬ።
5 As paredes do tanque tinham oito centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de sessenta mil litros de água.
6 እንስ ጫቢ ዽቀትና ኩዸን ቶልቼ ሸን ገመ ክባቲን፣ ሸንሞ ገመ ካባቲን ንካኤ። ምኦን ኣርሳ ጉበሙፍ ፈየደንስ ጫቢወን ከኔን ኬሰት ሚጨሙ ቱሬ፤ ጋንቸ ገሩ ሉቦተቱ ዽቀናዻፍ እት ፈየደመ ቱሬ።
6 Fez também dez pias menores para lavar os utensílios para os holocaustos. Colocou cinco do lado sul e cinco do lado norte. Os sacerdotes, porém, se lavavam no tanque chamado Mar.
7 እንስ አኩመ ሴር አጀጁት ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን ኩዸን ቶልቼ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ።
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações que havia recebido, e os colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte.
8 ምንጃለ ኩዸን ሆጄቴ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ። አከሱመስ ወጪቲ ወርቄ ከን እቲን ዺገ ፈጫሰን ዽበ ቶኮ ንቶልቼ።
8 Fez dez mesas e as colocou no templo, cinco do lado sul e cinco do lado norte. Também fez cem bacias de ouro.
9 እንስ ኦብዲ ሉቦታ፣ ኦብዲ ጉድቻፊ ጩፋወን ኦብዲ ንሆጄቴ፤ ጩፋወን ሰነስ ናሲ እት ኡፍሴ።
9 Depois, construiu o pátio dos sacerdotes e o grande pátio externo. Fez portas para as entradas dos pátios e as revestiu com bronze.
10 ጋንቸስ ከራ ክባቲን ጎሌ ክበ በኣ ኬሰ ንካኤ።
10 O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
11 ሁራም ኦኮቴወን፣ ዋን ዳራን እቲን ሀማረሙፊ ጫቢወን እቲን ዺገ ፈጫሰንስ ንቶልቼ።
11 Hurão-Abi também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hurão-Abi terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo de Deus:
12 ኡቱባወን ለማን፤
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
13 ወንቶተ አከ ግንግልቻ ወል ኬሰ ሎፈመን ለማን ሰናፍስ ሮማኖተ ዽበ አፉር፣ ቶኮ ቶኮ ወንቶተ ሰናቲፍ ሮማኖተ ተሬ ለማ ወጪቲወን ለማን ጉቱወኒ ከኔን ፊጤ ኡቱባወኒራ ሰነ ንሚዸግሰን፤
13 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes dos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
14 ባቱወን ጫቢሳኒ ወጅን፤
14 as bases móveis para levar água com as pias;
15 ጋንቺፊ ኮሮሚን ሎኒ ኩዸ ለማን እሰ ጀላን ጅሩ፤
15 o Mar e os doze bois debaixo dele;
16 ኦኮቴ፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ቀብዱ ፎኒቲፊ ምኦተ አከና ሁንደ።
16 os baldes das cinzas, as pás, os garfos de carne e os demais utensílios. Hurão-Abi fez todos esses utensílios de bronze polido para o templo do S
17 ሞትችስ ምኦተ ከኔን ድሬ ዮርዳኖስት እዶ ሱጴ ከን ሱኮቲፊ ዛሬታን ግዱ ጅሩት በቅሲሴ ሆጄቺሴ።
17 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
18 ሶሎሞንስ ምኦተ ከኔን ሁንደ ባይእናን ሆጄቺሴ፤ ኡልፍን ናሲስ ሀመም አከ ተኤ ህንቤከምኔ።
18 Salomão usou uma quantidade tão grande de bronze que seu peso não pôde ser medido.
19 አከሱመስ ሶሎሞን ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንሆጄቺሴ፤ እሳንስ፦
19 Salomão também fez toda a mobília para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas para os pães da presença;
20 ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመኒፊ እብሳወንሳኒ፤ እብሳወን ኩኔንስ አከ አኩመ ሴራት ፉለ እዶ ቁልቁሉ ዱረት እብሰኒፍ ቶልፈመን፤
20 os candelabros e suas lâmpadas de ouro maciço, para serem acesas diante do lugar santíssimo, conforme determinado;
21 ደራረወን፣ እብሳወኒፊ ቀብዱወን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤
21 os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos do ouro mais puro;
22 ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲወን እቲን ዺገ ፈጫሰን፣ ጫቢወኒፊ ቆዳ እጣና ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤ አከሱመስ ጩፋወን መነ ቁልቁሉማ ጩፋወን ገረ ኬሳ ከኔን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉቲፊ ጩፋወን ገልመ ጉድቻ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን።
22 os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada do lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.