2 Crônicas 4

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ዼርንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ኩዸን ተኤ ንቶልቼ።
1 Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 እንስ ስቢለ በቅፈሜራ ጋኒ ጌንጎ አፋንሳ ቀርቀረ ቶኮ ሀመ ቀርቀረ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን በልአቴ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱ ቶልቼ፤ ናኖንሳስ ፉኞዻን ሰፈረሜ ዹንዹመ ሶዶመ ተኤ።
2 Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
3 ህዺሳ ጀላንስ ዹንዹመ ቶኮ ቶኮረት ፈኪ ኮሮሚ ኩዸን ኩዸንቱ ናኔፈሜ ቱሬ። ኮሮሚን ሱንስ ተሬ ለማን ጋኒ ሰነ ወጅን ወሉመት በቅፈመኒ ሆጄተመን።
3 Abaixo da borda e ao seu redor havia figuras de touro, de cinco em cinco centímetros. Os touros foram fundidos em duas fileiras numa só peça com o tanque.
4 ጋንችስ ኮሮሚ ኩዸ ለመ ከኔን እሳን ኬሳ ሰዲ ገረ ካባት፣ ሰዲ ገረ ዽኣት፣ ሰዲ ገረ ክባት፣ ሰዲሞ ገረ በኣት ገረገለንረ ዻበቴ። ጋኒን ሱን ዱግደሳኒረ ዻበቴ ኤጌን ሁንደሳኒ ገረ ወለካት ገረገሌ ቱሬ።
4 O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
5 ጋኒን ሱን ሀመ በሩ ሀርካ የበተ ቱሬ፤ ህዺንሳስ አኩመ ህዺ ኩባያ ዮካን ደራራ ሀዳ ፈካተ ቱሬ። እንስ ባዶሲ ኩመ ሰዲ ቀበተ ቱሬ።
5 A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de sessenta e seis mil litros.
6 እንስ ጫቢ ዽቀትና ኩዸን ቶልቼ ሸን ገመ ክባቲን፣ ሸንሞ ገመ ካባቲን ንካኤ። ምኦን ኣርሳ ጉበሙፍ ፈየደንስ ጫቢወን ከኔን ኬሰት ሚጨሙ ቱሬ፤ ጋንቸ ገሩ ሉቦተቱ ዽቀናዻፍ እት ፈየደመ ቱሬ።
6 Fez dez pias, colocando cinco no lado sul e cinco no lado norte. Nelas tudo o que era usado nos holocaustos era lavado, enquanto que o tanque servia para os sacerdotes se lavarem.
7 እንስ አኩመ ሴር አጀጁት ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን ኩዸን ቶልቼ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ።
7 Fez dez candelabros de ouro, de acordo com as especificações, e colocou-os no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte.
8 ምንጃለ ኩዸን ሆጄቴ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ። አከሱመስ ወጪቲ ወርቄ ከን እቲን ዺገ ፈጫሰን ዽበ ቶኮ ንቶልቼ።
8 Fez dez mesas e colocou-as no templo, cinco no lado sul e cinco no lado norte. Também fez cem bacias de ouro para aspersão.
9 እንስ ኦብዲ ሉቦታ፣ ኦብዲ ጉድቻፊ ጩፋወን ኦብዲ ንሆጄቴ፤ ጩፋወን ሰነስ ናሲ እት ኡፍሴ።
9 E fez o pátio dos sacerdotes e o pátio principal com suas portas, e revestiu de bronze as suas portas.
10 ጋንቸስ ከራ ክባቲን ጎሌ ክበ በኣ ኬሰ ንካኤ።
10 Pôs o tanque no lado sul, no canto sudeste do templo.
11 ሁራም ኦኮቴወን፣ ዋን ዳራን እቲን ሀማረሙፊ ጫቢወን እቲን ዺገ ፈጫሰንስ ንቶልቼ።
11 Também fez os jarros, as pás e as bacias para aspersão. Assim, Hirão terminou o trabalho de que fora encarregado pelo rei Salomão, no templo de Deus:
12 ኡቱባወን ለማን፤
12 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
13 ወንቶተ አከ ግንግልቻ ወል ኬሰ ሎፈመን ለማን ሰናፍስ ሮማኖተ ዽበ አፉር፣ ቶኮ ቶኮ ወንቶተ ሰናቲፍ ሮማኖተ ተሬ ለማ ወጪቲወን ለማን ጉቱወኒ ከኔን ፊጤ ኡቱባወኒራ ሰነ ንሚዸግሰን፤
13 as quatrocentas romãs para os dois conjuntos de correntes, sendo duas fileiras de romãs para cada conjunto;
14 ባቱወን ጫቢሳኒ ወጅን፤
14 os dez carrinhos com as suas dez pias;
15 ጋንቺፊ ኮሮሚን ሎኒ ኩዸ ለማን እሰ ጀላን ጅሩ፤
15 o tanque e os doze touros debaixo dele;
16 ኦኮቴ፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ቀብዱ ፎኒቲፊ ምኦተ አከና ሁንደ።
16 e os jarros, as pás, os garfos de carne e todos os utensílios afins. Todos esses utensílios que Hirão-Abi fez a pedido do rei Salomão, para o templo do Senhor, eram de bronze polido.
17 ሞትችስ ምኦተ ከኔን ድሬ ዮርዳኖስት እዶ ሱጴ ከን ሱኮቲፊ ዛሬታን ግዱ ጅሩት በቅሲሴ ሆጄቺሴ።
17 Foi na planície do Jordão, entre Sucote e Zeredá, que o rei os mandou fundir, em moldes de barro.
18 ሶሎሞንስ ምኦተ ከኔን ሁንደ ባይእናን ሆጄቺሴ፤ ኡልፍን ናሲስ ሀመም አከ ተኤ ህንቤከምኔ።
18 Salomão os fez em tão grande quantidade, a ponto de não se poder determinar o peso do bronze utilizado.
19 አከሱመስ ሶሎሞን ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንሆጄቺሴ፤ እሳንስ፦
19 Além desses, Salomão mandou fazer também todos estes outros utensílios para o templo de Deus: o altar de ouro; as mesas sobre as quais ficavam os pães da Presença;
20 ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመኒፊ እብሳወንሳኒ፤ እብሳወን ኩኔንስ አከ አኩመ ሴራት ፉለ እዶ ቁልቁሉ ዱረት እብሰኒፍ ቶልፈመን፤
20 os candelabros de ouro puro com suas lâmpadas, para iluminarem diante do santuário interno, conforme determinado;
21 ደራረወን፣ እብሳወኒፊ ቀብዱወን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes de ouro maciço;
22 ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲወን እቲን ዺገ ፈጫሰን፣ ጫቢወኒፊ ቆዳ እጣና ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤ አከሱመስ ጩፋወን መነ ቁልቁሉማ ጩፋወን ገረ ኬሳ ከኔን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉቲፊ ጩፋወን ገልመ ጉድቻ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን።
22 os cortadores de pavio, as bacias para aspersão, as tigelas, os incensários de ouro puro e as portas de ouro do templo: tanto as portas da sala interna, o Lugar Santíssimo, quanto as portas do átrio principal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.