2 Crônicas 4

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ዼርንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ በልእንሳ ዹንዹመ ድግደመ፣ ኦል ዼርንሳሞ ዹንዹመ ኩዸን ተኤ ንቶልቼ።
1 Ele fez também um altar de bronze, vinte côvados o seu comprimento, e vinte côvados a sua largura, e dez côvados a sua altura.
2 እንስ ስቢለ በቅፈሜራ ጋኒ ጌንጎ አፋንሳ ቀርቀረ ቶኮ ሀመ ቀርቀረ ካኒት ዹንዹመ ኩዸን በልአቴ ዹንዹመ ሸን ኦል ዼረቱ ቶልቼ፤ ናኖንሳስ ፉኞዻን ሰፈረሜ ዹንዹመ ሶዶመ ተኤ።
2 Ele fez também um mar de fundição de dez côvados de borda a borda, todo redondo, e cinco côvados a sua altura; e uma linha de trinta côvados o envolvia ao redor.
3 ህዺሳ ጀላንስ ዹንዹመ ቶኮ ቶኮረት ፈኪ ኮሮሚ ኩዸን ኩዸንቱ ናኔፈሜ ቱሬ። ኮሮሚን ሱንስ ተሬ ለማን ጋኒ ሰነ ወጅን ወሉመት በቅፈመኒ ሆጄተመን።
3 E debaixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 ጋንችስ ኮሮሚ ኩዸ ለመ ከኔን እሳን ኬሳ ሰዲ ገረ ካባት፣ ሰዲ ገረ ዽኣት፣ ሰዲ ገረ ክባት፣ ሰዲሞ ገረ በኣት ገረገለንረ ዻበቴ። ጋኒን ሱን ዱግደሳኒረ ዻበቴ ኤጌን ሁንደሳኒ ገረ ወለካት ገረገሌ ቱሬ።
4 Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes posteriores estavam para dentro.
5 ጋኒን ሱን ሀመ በሩ ሀርካ የበተ ቱሬ፤ ህዺንሳስ አኩመ ህዺ ኩባያ ዮካን ደራራ ሀዳ ፈካተ ቱሬ። እንስ ባዶሲ ኩመ ሰዲ ቀበተ ቱሬ።
5 E a sua espessura era de um palmo, e a sua borda como a obra da borda de uma taça, com uma flor de lírio; e sua capacidade era de três mil batos.
6 እንስ ጫቢ ዽቀትና ኩዸን ቶልቼ ሸን ገመ ክባቲን፣ ሸንሞ ገመ ካባቲን ንካኤ። ምኦን ኣርሳ ጉበሙፍ ፈየደንስ ጫቢወን ከኔን ኬሰት ሚጨሙ ቱሬ፤ ጋንቸ ገሩ ሉቦተቱ ዽቀናዻፍ እት ፈየደመ ቱሬ።
6 Ele fez também dez pias, e pôs cinco à direita, e cinco à esquerda, para nelas se lavar; as coisas que eram oferecidas como oferta queimada eram lavadas nelas; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem neles.
7 እንስ አኩመ ሴር አጀጁት ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን ኩዸን ቶልቼ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ።
7 E ele fez dez candelabros de ouro de acordo com a sua forma, e os pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 ምንጃለ ኩዸን ሆጄቴ ሸን ከራ ክባቲን፣ ሸንሞ ከራ ካባቲን መነ ቁልቁሉማ ኬሰ ንካኤ። አከሱመስ ወጪቲ ወርቄ ከን እቲን ዺገ ፈጫሰን ዽበ ቶኮ ንቶልቼ።
8 Ele fez também dez mesas, e as pôs no templo, cinco no lado direito, e cinco no esquerdo. E ele fez uma centena de bacias de ouro.
9 እንስ ኦብዲ ሉቦታ፣ ኦብዲ ጉድቻፊ ጩፋወን ኦብዲ ንሆጄቴ፤ ጩፋወን ሰነስ ናሲ እት ኡፍሴ።
9 Ele fez ainda, o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e portas para o átrio, e revestiu as suas portas com bronze.
10 ጋንቸስ ከራ ክባቲን ጎሌ ክበ በኣ ኬሰ ንካኤ።
10 E ele pôs o mar no lado direito da extremidade leste, de frente para o sul.
11 ሁራም ኦኮቴወን፣ ዋን ዳራን እቲን ሀማረሙፊ ጫቢወን እቲን ዺገ ፈጫሰንስ ንቶልቼ።
11 E Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias. E terminou Hirão a obra que executava para o rei Salomão, para a casa de Deus;
12 ኡቱባወን ለማን፤
12 a saber, os dois pilares, e os globos, e os capitéis que estavam no topo dos dois pilares, e as duas redes para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no topo das colunas;
13 ወንቶተ አከ ግንግልቻ ወል ኬሰ ሎፈመን ለማን ሰናፍስ ሮማኖተ ዽበ አፉር፣ ቶኮ ቶኮ ወንቶተ ሰናቲፍ ሮማኖተ ተሬ ለማ ወጪቲወን ለማን ጉቱወኒ ከኔን ፊጤ ኡቱባወኒራ ሰነ ንሚዸግሰን፤
13 e quatrocentas romãs nas duas redes; duas fileiras de romãs em cada rede, para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre os pilares.
14 ባቱወን ጫቢሳኒ ወጅን፤
14 Ele fez também bases, e sobre as bases fez as pias;
15 ጋንቺፊ ኮሮሚን ሎኒ ኩዸ ለማን እሰ ጀላን ጅሩ፤
15 um mar, e os doze bois debaixo dele.
16 ኦኮቴ፣ ዋን እቲን ዳራ ሀማረን፣ ቀብዱ ፎኒቲፊ ምኦተ አከና ሁንደ።
16 Também as caldeiras, e as pás, e os ganchos e todos os seus utensílios, fez Hirão, o pai, ao rei Salomão, para casa do SENHOR, de bronze brilhante.
17 ሞትችስ ምኦተ ከኔን ድሬ ዮርዳኖስት እዶ ሱጴ ከን ሱኮቲፊ ዛሬታን ግዱ ጅሩት በቅሲሴ ሆጄቺሴ።
17 Na planície do Jordão o rei os fundiu, no solo argiloso entre Sucote e Zereda.
18 ሶሎሞንስ ምኦተ ከኔን ሁንደ ባይእናን ሆጄቺሴ፤ ኡልፍን ናሲስ ሀመም አከ ተኤ ህንቤከምኔ።
18 Assim, Salomão fez todos estes vasos em grande abundância; pois o peso do bronze não podia ser averiguado.
19 አከሱመስ ሶሎሞን ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅረን ሁንደ ንሆጄቺሴ፤ እሳንስ፦
19 E Salomão fez todos os vasos que eram para a casa de Deus, também o altar de ouro, e as mesas sobre as quais o pão da proposição era posto;
20 ባቱወን እብሳ ከኔን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመኒፊ እብሳወንሳኒ፤ እብሳወን ኩኔንስ አከ አኩመ ሴራት ፉለ እዶ ቁልቁሉ ዱረት እብሰኒፍ ቶልፈመን፤
20 além disso, os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para que eles queimassem segundo o costume diante do oráculo;
21 ደራረወን፣ እብሳወኒፊ ቀብዱወን ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤
21 e as flores, e as lâmpadas, e as tenazes, fez ele de ouro, e daquele ouro perfeito;
22 ዋን እቲን እብሳራ ዳራ ዸዸአን፣ ወጪቲወን እቲን ዺገ ፈጫሰን፣ ጫቢወኒፊ ቆዳ እጣና ወርቄ ቁልቁሉራ ሆጄተመን፤ አከሱመስ ጩፋወን መነ ቁልቁሉማ ጩፋወን ገረ ኬሳ ከኔን እዶ እዶ ሁንደ ጫላ ቁልቁሉቲፊ ጩፋወን ገልመ ጉድቻ ከኔን ወርቄራ ሆጄተመን።
22 e as espevitadeiras, e as bacias, e as colheres, e os incensários de ouro puro; e quanto à entrada da casa, as suas portas internas para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.