2 Crônicas 36
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኤርገሲስ ሰብን ብየ ሰና ዬሆኣሃዝ እልመ ዮስያስ ፉዸኒ ዬሩሳሌም ኬሰት እዶ አባሳ ቡሰኒ ሞቲ እሰ ጎዸን።
1 E o povo tomou Jeoacaz, filho de Josias, e proclamou-o rei em Jerusalém, no lugar de seu pai.
2 ዬሆኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲ ቡልቼ።
2 Jeoacaz tinha vinte e três anos de idade quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém.
3 ሞቲን ግብጥሞ ዬሩሳሌም ኬሰት ቴሶሳራ እሰ ቡሴ፤ ይሁዳረትስ ግብረ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮፊ ወርቄ ታላንቲ ቶኮ ሙሬ።
3 O rei do Egito destronou-o em Jerusalém e impôs a Judá um tributo de três toneladas e meia de prata e trinta e cinco quilos de ouro.
4 ሞቲን ግብጥስ ኤሊያቂም ኦቦሌሰ ዬሆኣሃዝ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምረት ሞቲ ጎዼ፤ እንስ መቃ ኤሊያቂም ጌደሬ ዬሆያቂም ጄዼን። ኔኮንስ ዮአሀዝ ኦቦሌሰ ኤሊያቂም ፉዼ ግብጥት ጌሴ።
4 O rei do Egito proclamou Eliaquim, irmão de Jeoacaz, rei sobre Judá e sobre Jerusalém, e mudou-lhe o nome para Jeoaquim. Mas Neco levou Jeoacaz, irmão de Eliaquim, para o Egito.
5 ዬሆያቂም ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ። እን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
5 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. Ele fez o que o Senhor, o seu Deus, reprova.
6 ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን እሰት ዱሌ፤ ገረ ባብሎንትስ እሰ ጌሱዻፍ ፎንጫ ናሲቲን እሰ ህዼ።
6 Nabucodonosor, rei da Babilônia, atacou-o e prendeu-o com algemas de bronze para levá-lo para a Babilônia.
7 ኔቡከድኔዘር ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ጉሬ ባብሎንት ጌሴ መነ ዋቄፈትናሳ ኬሰ ንካኤ።
7 E levou também para a Babilônia objetos do templo do Senhor e os colocou no seu templo.
8 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ወን ጅብሲሳን እን ሆጄቴፊ በሌሳን እሰረት አርገሜ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤሊፊ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ። እልምሳ ዬሆያኪን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
8 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoaquim, as coisas detestáveis que fez e tudo o que foi achado contra ele, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel e de Judá. Seu filho Joaquim foi o seu sucessor.
9 ዬሆያኪን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ኩዸ ሰዴት ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲፊ ቡልቲ ኩዸን ቡልቼ። ፉለ ዋቀዮ ዱረትስ ዋን ሀማ ሆጄቴ።
9 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses e dez dias em Jerusalém. Ele fez o que o Senhor reprova.
10 ብራ ኬሰስ ኔቡከድኔዘር ሞትች ነመ እት ኤርጌ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከኔን ገቲ ጉዳ ቀበን ወጅን ገረ ባብሎን እሰ ፍችሲሴ፤ ዜዴቅያ ኦቦሌሰ አባ ዬሆያኪን ሰነሞ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምረት ሞቲ ጎዼ።
10 Na primavera o rei Nabucodonosor mandou levá-lo para a Babilônia, junto com objetos de valor retirados do templo do Senhor, e proclamou Zedequias, tio de Joaquim, rei sobre Judá e sobre Jerusalém.
11 ዜዴቅያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ።
11 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém.
12 እን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ሀማ ንሆጄቴ፤ ፉለ ኤርምያስ ራጅቸ ዱቢ ዋቀዮ እሰት ዱበቴ ሰና ዱረትስ ገድ ኦፍ ህንቀብኔ።
12 Ele fez o que o Senhor, o seu Deus, reprova, e não se humilhou diante do profeta Jeremias, que lhe falava como porta-voz do Senhor.
13 አከሱመስ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ መቃ ዋቃቲን እሰ ከከቺሴ ቱሬትሌ ንፍንጭሌ። እን መታ ጀባቴ ገረ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልት ዴብኡ ንድዴ።
13 Também se revoltou contra o rei Nabucodonosor, que o havia obrigado a fazer um juramento em nome de Deus. Tornou-se muito obstinado e não quis se voltar para o Senhor, o Deus de Israel.
14 ከነ መሌስ ዱረ ቡቶትን ሉቦታ ሁንዲፊ ኡመትን ወንቶተ ጅብሲሶ ሰቦተ ካኒ ሁንደ ዱካ ቡኡፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን እን ዬሩሳሌም ኬሰት ቁልቁሌሴ ሰነ ጡሬሱዻን እቱመ ጫልችሰኒ አመነሙማ ዸበን።
14 Além disso, todos os líderes dos sacerdotes e o povo se tornaram cada vez mais infiéis, seguindo todas as práticas detestáveis das outras nações e contaminando o templo do Senhor, consagrado por ele em Jerusalém.
15 ዋቀዮ ዋቅን አቦቲሳኒ ዋን ሰበሳፊ እዶ ጅሬኘ እሳፍ ገራ ላፌፍ ከራ ኤርገሞተሳቲን አሙማ አመ ኤርጋ እት ኤርጌ።
15 O Senhor, o Deus dos seus antepassados, advertiu-os várias vezes por meio de seus mensageiros, pois ele tinha compaixão de seu povo e do lugar de sua habitação.
16 እሳን ገሩ ኤርገሞተ ዋቃት ቆሰን፤ ዱቢሳስ ቱፈተኒ ራጆተሳ ጥኔሰን። ከናንስ ዼከምስ ዋቀዮ ሰበሳት ንቡኤ፤ ወን እሰ ቀበኔሱስ ህንአርገምኔ።
16 Mas eles zombaram dos mensageiros de Deus, desprezaram as palavras dele e expuseram ao ridículo os seus profetas, até que a ira do Senhor se levantou contra o seu povo, e já não houve remédio.
17 ከናፉ እን ሞቲ ወረ ባብሎን እሳንት ፍዴ፤ ሞትችስ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ደርገጎተሳኒ ጎራዴዻን ፍጤ፤ ደርገጎተ ዮካን ዱበረ፣ ጃርሶሊ ዮካን ወረ ዱሎመን ቶኮሌ ህንሀምብፍኔ። ዋቅን ሁንደሳኒ ደበርሴ ሀርከ ኔቡከድኔዘርት ኬኔ።
17 Ele enviou contra eles o rei dos babilônios, que no santuário matou os seus jovens à espada. Não poupou nem rapazes, nem moças, nem adultos, nem velhos. Deus entregou todos eles nas mãos de Nabucodonosor;
18 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲ ምኦተ ሁንደ ጥናፊ ጉዳ፣ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ ቀቤኘ ሞትቻፊ ከን ቆንዳልቶተሳ ሳሜ ባብሎንት ጌሴ።
18 este levou para a Babilônia todos os utensílios do templo de Deus, tanto os pequenos como os grandes, juntamente com os tesouros do templo do Senhor, os do rei e os de seus oficiais.
19 እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቃት እብደ ቀብሲሰኒ ደላ ዬሩሳሌም ዲገን፤ መሰራወን ሞቱማ ሁንደ ጉበኒ ዋን ገቲ ቀቡ ሁንደስ በርበዴሰን።
19 Os babilônios incendiaram o templo de Deus e derrubaram o muro de Jerusalém; queimaram todos os palácios e destruíram todos os utensílios de valor que havia neles.
20 እን ሀምባ ጎራዴራ ሀፌ ቦጅኤ ባብሎንት ጌሴ፤ እሳንስ ሀመ ሞቱማን ፋሬስ ኣንጎ ቀበቴት ተጃጅልቶተሳፊ ተጃጅልቶተ እልማንሳ ተአን።
20 Nabucodonosor levou para o exílio, na Babilônia, os remanescentes, que escaparam da espada, para serem seus escravos e dos seus descendentes, até à época do domínio persa.
21 ብየቲን ቦቆና ሰንበተሼ ንአርገቴ፤ አከ ዱቢን ዋቀዮ ከን አፋን ኤርምያሲን ዱበተሜ ራወተሙፍ ሀመ ወጋን ቶርባተምን ዹሙት ብየቲን ዬሮ ኦንቴ ቱርቴ ጉቱ ንቦቆቴ።
21 A terra desfrutou os seus descansos sabáticos; descansou durante todo o tempo de sua desolação, até que os setenta anos se completaram, em cumprimento da palavra do Senhor anunciada por Jeremias.
22 ዋቀዮ አከ ዱቢን ዋቀዮ ከን አፋን ኤርምያሲን ዱበተሜ ሱን ራወተሙፍ ጄዼ በረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ ወጋ ጀልቀባት አከ እን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሰ ለብሲ ቶኮ ደበርሱፊ አከ ለብሲን ሱንስ በሬፈሙፍ ሀፉረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ንከካሴ፤ ለብሲን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
22 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor anunciada por Jeremias, o Senhor tocou no coração de Ciro, rei da Pérsia, para que fizesse uma proclamação em todo o território de seu domínio e a pusesse por escrito, nestes termos:
23 “ቂሮስ ሞትች ፋሬስ አከነ ጄዸ፦
23 "Assim declaro Ciro, rei da Pérsia: ‘O Senhor, o Deus dos céus, deu-me todos os reinos da terra e designou-me para construir-lhe um templo em Jerusalém, na terra de Judá. Quem dentre vocês pertencer ao seu povo vá para Jerusalém, e que o Senhor, o seu Deus, esteja com ele’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.