2 Crônicas 36
gaze (GAZE) vs ARC
1 ኤርገሲስ ሰብን ብየ ሰና ዬሆኣሃዝ እልመ ዮስያስ ፉዸኒ ዬሩሳሌም ኬሰት እዶ አባሳ ቡሰኒ ሞቲ እሰ ጎዸን።
1 Então, o povo da terra tomou a Joacaz, filho de Josias, e o fez rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.
2 ዬሆኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲ ቡልቼ።
2 Era Joacaz da idade de vinte e três anos quando começou a reinar e três meses reinou em Jerusalém.
3 ሞቲን ግብጥሞ ዬሩሳሌም ኬሰት ቴሶሳራ እሰ ቡሴ፤ ይሁዳረትስ ግብረ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮፊ ወርቄ ታላንቲ ቶኮ ሙሬ።
3 Porque o rei do Egito o depôs em Jerusalém e condenou a terra à contribuição de cem talentos de prata e um talento de ouro.
4 ሞቲን ግብጥስ ኤሊያቂም ኦቦሌሰ ዬሆኣሃዝ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምረት ሞቲ ጎዼ፤ እንስ መቃ ኤሊያቂም ጌደሬ ዬሆያቂም ጄዼን። ኔኮንስ ዮአሀዝ ኦቦሌሰ ኤሊያቂም ፉዼ ግብጥት ጌሴ።
4 E o rei do Egito pôs a Eliaquim, irmão de Joacaz, rei sobre Judá e Jerusalém e mudou-lhe o nome para Jeoaquim; mas a seu irmão Joacaz tomou Neco e levou-o para o Egito.
5 ዬሆያቂም ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ። እን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
5 Era Jeoaquim de vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e onze anos reinou em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor , seu Deus.
6 ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን እሰት ዱሌ፤ ገረ ባብሎንትስ እሰ ጌሱዻፍ ፎንጫ ናሲቲን እሰ ህዼ።
6 Subiu, pois, contra ele Nabucodonosor, rei da Babilônia e o amarrou com cadeias, para o levar à Babilônia.
7 ኔቡከድኔዘር ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ጉሬ ባብሎንት ጌሴ መነ ዋቄፈትናሳ ኬሰ ንካኤ።
7 Também alguns dos utensílios da Casa do Senhor levou Nabucodonosor para a Babilônia e pô-los no seu templo em Babilônia.
8 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ወን ጅብሲሳን እን ሆጄቴፊ በሌሳን እሰረት አርገሜ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤሊፊ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ። እልምሳ ዬሆያኪን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
8 Quanto ao mais dos atos de Jeoaquim, e às abominações que fez, e ao mais que se achou nele, eis que estão escritos no livro da história dos reis de Israel e de Judá; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
9 ዬሆያኪን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ኩዸ ሰዴት ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲፊ ቡልቲ ኩዸን ቡልቼ። ፉለ ዋቀዮ ዱረትስ ዋን ሀማ ሆጄቴ።
9 Era Joaquim da idade de oito anos quando começou a reinar e três meses e dez dias reinou em Jerusalém; e fez o que era mau aos olhos do Senhor .
10 ብራ ኬሰስ ኔቡከድኔዘር ሞትች ነመ እት ኤርጌ ምኦተ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከኔን ገቲ ጉዳ ቀበን ወጅን ገረ ባብሎን እሰ ፍችሲሴ፤ ዜዴቅያ ኦቦሌሰ አባ ዬሆያኪን ሰነሞ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምረት ሞቲ ጎዼ።
10 E, no decurso de um ano, o rei Nabucodonosor mandou que o levassem à Babilônia, com também os mais preciosos utensílios da Casa do Senhor , e pôs a Zedequias, seu irmão, rei sobre Judá e Jerusalém.
11 ዜዴቅያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ።
11 Era Zedequias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e onze anos reinou em Jerusalém.
12 እን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ሀማ ንሆጄቴ፤ ፉለ ኤርምያስ ራጅቸ ዱቢ ዋቀዮ እሰት ዱበቴ ሰና ዱረትስ ገድ ኦፍ ህንቀብኔ።
12 E fez o que era mau aos olhos do Senhor , seu Deus; nem se humilhou perante o profeta Jeremias, que falava da parte do Senhor .
13 አከሱመስ ኔቡከድኔዘር ሞትቸ መቃ ዋቃቲን እሰ ከከቺሴ ቱሬትሌ ንፍንጭሌ። እን መታ ጀባቴ ገረ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤልት ዴብኡ ንድዴ።
13 Além disso, também se rebelou contra o rei Nabucodonosor, que o tinha ajuramentado por Deus; mas endureceu a sua cerviz e tanto se obstinou no seu coração, que se não converteu ao Senhor , Deus de Israel.
14 ከነ መሌስ ዱረ ቡቶትን ሉቦታ ሁንዲፊ ኡመትን ወንቶተ ጅብሲሶ ሰቦተ ካኒ ሁንደ ዱካ ቡኡፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን እን ዬሩሳሌም ኬሰት ቁልቁሌሴ ሰነ ጡሬሱዻን እቱመ ጫልችሰኒ አመነሙማ ዸበን።
14 Também todos os chefes dos sacerdotes e o povo aumentavam de mais em mais as transgressões, segundo todas as abominações dos gentios; e contaminaram a Casa do Senhor , que ele tinha santificado em Jerusalém.
15 ዋቀዮ ዋቅን አቦቲሳኒ ዋን ሰበሳፊ እዶ ጅሬኘ እሳፍ ገራ ላፌፍ ከራ ኤርገሞተሳቲን አሙማ አመ ኤርጋ እት ኤርጌ።
15 E o Senhor , Deus de seus pais, lhes enviou a sua palavra pelos seus mensageiros, madrugando e enviando- lhos, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação.
16 እሳን ገሩ ኤርገሞተ ዋቃት ቆሰን፤ ዱቢሳስ ቱፈተኒ ራጆተሳ ጥኔሰን። ከናንስ ዼከምስ ዋቀዮ ሰበሳት ንቡኤ፤ ወን እሰ ቀበኔሱስ ህንአርገምኔ።
16 Porém zombaram dos mensageiros de Deus, e desprezaram as suas palavras, e escarneceram dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto, contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve.
17 ከናፉ እን ሞቲ ወረ ባብሎን እሳንት ፍዴ፤ ሞትችስ መነ ቁልቁሉማ ኬሰት ደርገጎተሳኒ ጎራዴዻን ፍጤ፤ ደርገጎተ ዮካን ዱበረ፣ ጃርሶሊ ዮካን ወረ ዱሎመን ቶኮሌ ህንሀምብፍኔ። ዋቅን ሁንደሳኒ ደበርሴ ሀርከ ኔቡከድኔዘርት ኬኔ።
17 Porque fez subir contra eles o rei dos caldeus, o qual matou os seus jovens à espada, na casa do seu santuário; e não teve piedade nem dos jovens, nem das moças, nem dos velhos, nem dos decrépitos; a todos os deu nas suas mãos.
18 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲ ምኦተ ሁንደ ጥናፊ ጉዳ፣ ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ ቀቤኘ ሞትቻፊ ከን ቆንዳልቶተሳ ሳሜ ባብሎንት ጌሴ።
18 E todos os utensílios da Casa de Deus, grandes e pequenos, e os tesouros da Casa do Senhor , e os tesouros do rei e dos seus príncipes, tudo levou para a Babilônia.
19 እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቃት እብደ ቀብሲሰኒ ደላ ዬሩሳሌም ዲገን፤ መሰራወን ሞቱማ ሁንደ ጉበኒ ዋን ገቲ ቀቡ ሁንደስ በርበዴሰን።
19 E queimaram a Casa de Deus, e derribaram os muros de Jerusalém, e todos os seus palácios queimaram, destruindo também todos os seus preciosos objetos.
20 እን ሀምባ ጎራዴራ ሀፌ ቦጅኤ ባብሎንት ጌሴ፤ እሳንስ ሀመ ሞቱማን ፋሬስ ኣንጎ ቀበቴት ተጃጅልቶተሳፊ ተጃጅልቶተ እልማንሳ ተአን።
20 E os que escaparam da espada levou para a Babilônia; e fizeram-se servos dele e de seus filhos, até ao tempo do reino da Pérsia,
21 ብየቲን ቦቆና ሰንበተሼ ንአርገቴ፤ አከ ዱቢን ዋቀዮ ከን አፋን ኤርምያሲን ዱበተሜ ራወተሙፍ ሀመ ወጋን ቶርባተምን ዹሙት ብየቲን ዬሮ ኦንቴ ቱርቴ ጉቱ ንቦቆቴ።
21 para que se cumprisse a palavra do Senhor , pela boca de Jeremias, até que a terra se agradasse dos seus sábados; todos os dias da desolação repousou, até que os setenta anos se cumpriram.
22 ዋቀዮ አከ ዱቢን ዋቀዮ ከን አፋን ኤርምያሲን ዱበተሜ ሱን ራወተሙፍ ጄዼ በረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ኬሰ ወጋ ጀልቀባት አከ እን ሞቱማሳ ሁንደ ኬሰ ለብሲ ቶኮ ደበርሱፊ አከ ለብሲን ሱንስ በሬፈሙፍ ሀፉረ ቂሮስ ሞትቸ ፋሬስ ንከካሴ፤ ለብሲን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
22 Porém, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia (para que se cumprisse a palavra do Senhor , pela boca de Jeremias), despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual fez passar pregão por todo o seu reino, como também por escrito, dizendo:
23 “ቂሮስ ሞትች ፋሬስ አከነ ጄዸ፦
23 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor , Deus dos céus, me deu todos os reinos da terra e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que está em Judá; quem, dentre vós é de todo o seu povo, que suba, e o Senhor , seu Deus, seja com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.