2 Crônicas 35
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዮስያስ ዬሩሳሌምት ዋቀዮፍ ፋሲካ አያኔሴ፤ ሆላን ፋሲካስ ጉያ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ቀለሜ።
1 Josias celebrou a Páscoa ao Senhor , em Jerusalém; e mataram o cordeiro da Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 እንስ ሉቦተ ሆጂሳኒረት ሙዴ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለን እሳን ጀጀቤሴ።
2 Estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos e os animou a servirem na Casa do Senhor .
3 ሌዎተ እስራኤሎተ ሁንደ በርሲሰኒፊ ዋቀዮፍ ቁልቁላአኒንስ አከነ ጄዼ፤ “ታቦተ ቁልቁላኣ ሰነ መነ ቁልቁሉማ ከን ሶሎሞን እልም ዳዊት ሞትቸ እስራኤል እጃሬ ኬሰ ካኣ። ታቦትን ኩን ገቲቲኬሰንት ህንባተምን። እስን አመ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፊ ሰበሳ እስራኤልን ተጃጅላ።
3 Disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor : Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; já não tereis esta carga aos ombros; servi, pois, ao Senhor , vosso Deus, e ao seu povo de Israel.
4 አኩመ ቀጄልፈመ ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊፊ እልመሳ ሶሎሞኒን በሬፈሜ ሰናት እስን አኩመ ማቲወንኬሰኒት ገሬ ገሬዻን ኦፍ ቆጴሳ።
4 Preparai-vos segundo as vossas famílias, segundo os vossos turnos, segundo a prescrição de Davi, rei de Israel, e a de Salomão, seu filho.
5 “ኩታ ማቲወን ኦቦሎተኬሰኒ ከኔን ሌዎተ ህንተእኒቲፍ ገሬን ሌዎታ ቶኮ ኩታ ማቲ ቶኮ እዶ ቡኣቲ እዶ ቁልቁሉ ዻበዻ።
5 Ministrai no santuário segundo os grupos das famílias de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja, para cada grupo, uma parte das famílias dos levitas.
6 ሆላ ፋሲካ ቀላ፤ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ ኦቦሎተኬሰኒፍስ ጦባላወን ሆላ ቆጴሳ፤ ዋን ከነስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሰነት ጎዻ።”
6 Imolai o cordeiro da Páscoa; e santificai-vos e preparai-o para vossos irmãos, fazendo segundo a palavra do Senhor , dada por intermédio de Moisés.
7 ዮስያስስ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ሶዶማፊ ሎን ኩመ ሰዲ አከ ኣርሳ ፋሲካ ተአኒፍ ነሞተ አች ቱረን ሁንዳፍ ቀቤኙመሳራ ንኬኔ።
7 Ofereceu Josias a todo o povo cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da Páscoa, em número de trinta mil, por todos que se achavam ali; e, de bois, três mil; tudo isto era da fazenda do rei.
8 ቆንዳልቶትንሳስ ኡመታፍ፣ ሉቦታፊ ሌዎታፍ ፌዺዻን ቡሲ ኬነን። ህልቅያ፣ ዘካርያሲፊ ዬሂኤል ቡልችቶትን መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኣርሳ ፋሲካቲፍ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ለማ ዽበ ጀኣፊ ሎን ዽበ ሰዲ ሉቦተት ኬነን።
8 Também fizeram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da Casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da Páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos bois.
9 ኮነኔያንስ ኦቦሎተሳ ሼማእያፊ ናትናኤል ወጅን፣ አከሱመስ ሀሸብያን፣ ዬኢኤሊፊ ዮዛባድ ዱረ ቡቶትን ሌዎታ ሱን ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ሸኒፊ ሎን ዽበ ሸን አከ እሳን ኣርሳ ፋሲካ ተአኒፍ ሌዎተት ንኬነን።
9 Conanias, Semaías e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da Páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos bois.
10 ወን ሁንድኑ ቆጴፈምናን አኩመ ሞትች አጀጄ ሰነት ሉቦትን እዶሳኒ እጃጀን፤ ሌዎትንስ ቶረሳኒቲን እጃጀን።
10 Assim, se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus lugares e também os levitas, pelos seus turnos, segundo o mandado do rei.
11 ሆሎትን ፋሲካ ንቀለመን፤ ሉቦትንስ ዺገ እት ኬነሜ ንፈፈጫሰን፤ ሌዎትንሞ ሆሎተራ ጎጋ ንባሰን።
11 Então, imolaram o cordeiro da Páscoa; e os sacerdotes aspergiam o sangue recebido das mãos dos levitas que esfolavam as reses.
12 እሳንስ አከ ጀር አኩመ ክታበ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት ዋቀዮፍ ዽኤሰኒፍ ኩታ ማቲወን ሰባቲፍ ኬኑዻፍ ኣርሳ ጉበሙ ኮጳት ባሰን። ሎንሌ አከሱመ ጎዸን።
12 Puseram de parte o que era para os holocaustos e o deram ao povo, segundo os grupos das famílias, para que estes o oferecessem ao Senhor , como está escrito no Livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 አኩመ አጀጀሜ ሰነትስ ሆላ ፋሲካ እብዳን ዋደን፤ ኣርሳ ቁልቁሌፈሜሞ ኦኮቴት፣ ሁቦፊ ጡዌት አፌለኒ ዮሱመ ነሞተ ሁንዳፍ ቆቆደን።
13 Assaram o cordeiro da Páscoa no fogo, segundo o rito; as ofertas sagradas cozeram em panelas, em caldeirões e em assadeiras; e os levitas as repartiram entre todo o povo.
14 እሳንስ ኤርገሲ ሰበቢ ሉቦትን ሰኚን አሮን ሀመ ሀልከን ወለካት ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ዽኤሳ ቱረኒፍ ኦፊሳኒቲፊ ሉቦታፍ ቆጲ ጎዸን። አከሲን ሌዎትን ኦፊሳኒቲፊ ሉቦተ ሰኚ አሮን ተአኒፍ ቆጴሰን።
14 Depois, as prepararam para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam, até à noite, com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso é que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 እልማን አሳፍ ፋርፈቶትን አኩመ ዳዊት፣ አሳፍ፣ ሄማኒፊ ዬዱቱን ዋ ህማን ሞትቻ አጀጀን ሰነ እዶዹመ እሳኒፍ ረመደሜ ቱረን። ኤግዶን ከራ ከኔን ቶኮ ቶኮ ከራረ ቱረንሞ ዋን ኦቦሎተሳኒ ሌዎትን ቆጲ እሳኒፍ ጎዸኒፍ እዶ እሳኒቲ ዴሙን ህንበርባችፍኔ።
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam nos seus lugares, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros, a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério; porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 ከናፉ ተጃጅል ዋቀዮ ሁንድኑ አኩመ ዮስያስ ሞትች አጀጄት አያነ ፋሲካ አያኔሱፊ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱን ጉዩመ ሰነ ፊጣን በኤ።
16 Assim, se estabeleceu todo o serviço do Senhor , naquele dia, para celebrar a Páscoa e oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor , segundo o mandado do rei Josias.
17 እስራኤሎን አች ቱረንስ ዬሩመ ሰነ አያነ ፋሲካ አያኔፈተኒ አያነ መጥኖ ጉያ ቶርበ አያኔፈተን።
17 Os filhos de Israel que se acharam presentes celebraram a Páscoa naquele tempo e a Festa dos Pães Asmos, por sete dias.
18 በረ ሳሙኤል ራጅቻቲ አስ እስራኤል ኬሰት ፋሲካን ተኩማ አከነት ህንአያኔፈምኔ፤ ሞቶተ እስራኤል ኬሳስ ነምን ቶኮዩ ተኩማ አከ ዮስያስ ነምቸ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ነሞተ ይሁዳፊ እስራኤል ከኔን ሰበ ዬሩሳሌም ወጅን ቱረን ሰነ ሁንደ ወጅን ጎዼ ሰናት ፋሲካ አከሲ ህንአያኔፈትኔ።
18 Nunca, pois, se celebrou tal Páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrou tal Páscoa, como a que celebrou Josias com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel, que se acharam ali, e os habitantes de Jerusalém.
19 ፋሲካን ኩን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሳ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አያኔፈሜ።
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias, se celebrou esta Páscoa.
20 ዋን ከነ ሁንደ ቦዴ ዬሮ ዮስያስ መነ ቁልቁሉማ ቆጴሴት ኔኮን ሞትች ግብጥ ከርኬሚሽ እሼ ኤፍራጢስ ብራ ሰነት ሎላፍ ኦል በኤ፤ ዮስያስስ ኦፍራ እሰ ዴብሱዻፍ እት ገድ በኤ።
20 Depois de tudo isto, havendo Josias já restaurado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates. Josias saiu de encontro a ele.
21 ኔኮን ገሩ፣ “ያ ሞቲ ይሁዳ፣ ወን አናፊ ስእ ወል ሎልቺሱ ማል? አን ዬሮ ከነት መነ ነ ሎሉ ሰነ ሎሉፍን ዹፌ መሌ ስ ሎሉፍ ህንዹፍኔ። ዋቅን አከ አን አሪፈዹ ነ አጀጄረ፤ ከናፉ አት ዋቀ ነ ወጅን ጅሩ ከናን ሞርሙ ዺስ፤ ዮ ከና አቺ እን ስ በሌሳቲ” ጄዼ ነሞተ እት ኤርጌ።
21 Então, Neco lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não vou contra ti hoje, mas contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; cuida de não te opores a Deus, que é comigo, para que ele não te destrua.
22 ተኡስ ዮስያስ ኤኙማ ኦፊሳ ወላልችፈቴ ሎለ ኬሰ ሴኔ መሌ እሰራ ህንዴብኔ። እን ዋን ኔኮን ዋቃን አጀጀሜ እሰት ህሜ ሰነ ዸገኡ ድዴ ድሬ ሜግዶረት እሰ ወራኑዻፍ በኤ።
22 Porém Josias não tornou atrás; antes, se disfarçou para pelejar contra ele e, não dando ouvidos às palavras que Neco lhe falara da parte de Deus, saiu a pelejar no vale de Megido.
23 ወር ጥየ ደርበተን ዮስያስ ሞትቸት ንደርበተን፤ እንስ አጀጆተ ሎልቶተሳቲን፣ “ነ ፉዻቲ ዴማ፤ አን አከ መሌ መዳኤራቲ” ጄዼ።
23 Os flecheiros atiraram contra o rei Josias; então, o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 ከናፉ እሳን ጋሪሳ ኬሳ እሰ ፉዸኒ ጋሪ ብራረ ካአኒ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ጌሰን፤ እንስ አችት ዱኤ። እንስ አዋለ አቦቲሳ ኬሰት አዋለሜ፤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ሁንድ እሳፍ ንቦአን።
24 Seus servos o tiraram do carro, levaram-no para o segundo carro que tinha e o transportaram a Jerusalém; ele morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais. Todo o Judá e Jerusalém prantearam Josias.
25 ኤርምያስስ ፋሩ ቦእቻ ዮስያሲፍ ባሴ፤ ሀመ ሀርኣትስ ዺሮትኒፊ ዱበርቶትን ፋርፈቶትን ሁንድ ፋሩ ቦእቻ ከናን ዮስያስን ያደቱ። ኩንስ እስራኤል ኬሰት በርቴ ተኤ ፋሩ ቦእቻ ኬሰት በሬፈሜ።
25 Jeremias compôs uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras, nas suas lamentações, se têm referido a Josias, até ao dia de hoje; porque as deram por prática em Israel, e estão escritas no Livro de Lamentações.
26 ወን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ጋሩማንሳ አኩመ ዋን ሴረ ዋቀዮ ኬሰት በሬፈሜ ሰናት፣
26 Quanto aos atos de Josias e às suas beneficências, segundo está escrito na Lei do Senhor ,
27 ሴናንሳ ሁንድ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ክታበ ሞቶተ እስራኤሊፊ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ።
27 e aos mais atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.