2 Crônicas 35

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዮስያስ ዬሩሳሌምት ዋቀዮፍ ፋሲካ አያኔሴ፤ ሆላን ፋሲካስ ጉያ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ቀለሜ።
1 Então Josias celebrou a páscoa ao SENHOR em Jerusalém; e mataram o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 እንስ ሉቦተ ሆጂሳኒረት ሙዴ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለን እሳን ጀጀቤሴ።
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou ao ministério da casa do Senhor.
3 ሌዎተ እስራኤሎተ ሁንደ በርሲሰኒፊ ዋቀዮፍ ቁልቁላአኒንስ አከነ ጄዼ፤ “ታቦተ ቁልቁላኣ ሰነ መነ ቁልቁሉማ ከን ሶሎሞን እልም ዳዊት ሞትቸ እስራኤል እጃሬ ኬሰ ካኣ። ታቦትን ኩን ገቲቲኬሰንት ህንባተምን። እስን አመ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፊ ሰበሳ እስራኤልን ተጃጅላ።
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que edificou Salomão, filho de Davi, rei de Israel; não tereis mais esta carga aos ombros; agora servi ao Senhor vosso Deus, e ao seu povo Israel.
4 አኩመ ቀጄልፈመ ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊፊ እልመሳ ሶሎሞኒን በሬፈሜ ሰናት እስን አኩመ ማቲወንኬሰኒት ገሬ ገሬዻን ኦፍ ቆጴሳ።
4 E preparai-vos segundo as vossas casas paternas e segundo as vossas turmas, conforme à prescrição de Davi, rei de Israel, e a de Salomão, seu filho.
5 “ኩታ ማቲወን ኦቦሎተኬሰኒ ከኔን ሌዎተ ህንተእኒቲፍ ገሬን ሌዎታ ቶኮ ኩታ ማቲ ቶኮ እዶ ቡኣቲ እዶ ቁልቁሉ ዻበዻ።
5 E estai no santuário segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo; e haja para cada divisão uma parte de uma família de levitas.
6 ሆላ ፋሲካ ቀላ፤ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ ኦቦሎተኬሰኒፍስ ጦባላወን ሆላ ቆጴሳ፤ ዋን ከነስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሰነት ጎዻ።”
6 E imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor, dada pela mão de Moisés.
7 ዮስያስስ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ሶዶማፊ ሎን ኩመ ሰዲ አከ ኣርሳ ፋሲካ ተአኒፍ ነሞተ አች ቱረን ሁንዳፍ ቀቤኙመሳራ ንኬኔ።
7 E ofereceu Josias, aos filhos do povo, cordeiros e cabritos do rebanho, todos para os sacrifícios da páscoa, em número de trinta mil, por todos os que ali se achavam, e de bois três mil; isto era da fazenda do rei.
8 ቆንዳልቶትንሳስ ኡመታፍ፣ ሉቦታፊ ሌዎታፍ ፌዺዻን ቡሲ ኬነን። ህልቅያ፣ ዘካርያሲፊ ዬሂኤል ቡልችቶትን መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኣርሳ ፋሲካቲፍ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ለማ ዽበ ጀኣፊ ሎን ዽበ ሰዲ ሉቦተት ኬነን።
8 Também apresentaram os seus príncipes ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas: Hilquias, e Zacarias, e Jeiel, líderes da casa de Deus, deram aos sacerdotes para os sacrifícios da páscoa duas mil e seiscentas reses de gado miúdo, e trezentos bois.
9 ኮነኔያንስ ኦቦሎተሳ ሼማእያፊ ናትናኤል ወጅን፣ አከሱመስ ሀሸብያን፣ ዬኢኤሊፊ ዮዛባድ ዱረ ቡቶትን ሌዎታ ሱን ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ሸኒፊ ሎን ዽበ ሸን አከ እሳን ኣርሳ ፋሲካ ተአኒፍ ሌዎተት ንኬነን።
9 E Conanias, e Semaías, e Natanael, seus irmãos, como também Hasabias, e Jeiel, e Jozabade, chefe dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil reses de gado miúdo, e quinhentos bois.
10 ወን ሁንድኑ ቆጴፈምናን አኩመ ሞትች አጀጄ ሰነት ሉቦትን እዶሳኒ እጃጀን፤ ሌዎትንስ ቶረሳኒቲን እጃጀን።
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas nas suas turmas, conforme a ordem do rei,
11 ሆሎትን ፋሲካ ንቀለመን፤ ሉቦትንስ ዺገ እት ኬነሜ ንፈፈጫሰን፤ ሌዎትንሞ ሆሎተራ ጎጋ ንባሰን።
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiram o sangue recebido das mãos dos levitas que esfolavam as reses.
12 እሳንስ አከ ጀር አኩመ ክታበ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት ዋቀዮፍ ዽኤሰኒፍ ኩታ ማቲወን ሰባቲፍ ኬኑዻፍ ኣርሳ ጉበሙ ኮጳት ባሰን። ሎንሌ አከሱመ ጎዸን።
12 E puseram de parte os holocaustos para os darem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, para o oferecerem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os bois.
13 አኩመ አጀጀሜ ሰነትስ ሆላ ፋሲካ እብዳን ዋደን፤ ኣርሳ ቁልቁሌፈሜሞ ኦኮቴት፣ ሁቦፊ ጡዌት አፌለኒ ዮሱመ ነሞተ ሁንዳፍ ቆቆደን።
13 E assaram a páscoa no fogo, segundo o rito; e as ofertas sagradas cozeram em panelas, e em caldeirões e em sertãs; e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 እሳንስ ኤርገሲ ሰበቢ ሉቦትን ሰኚን አሮን ሀመ ሀልከን ወለካት ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ዽኤሳ ቱረኒፍ ኦፊሳኒቲፊ ሉቦታፍ ቆጲ ጎዸን። አከሲን ሌዎትን ኦፊሳኒቲፊ ሉቦተ ሰኚ አሮን ተአኒፍ ቆጴሰን።
14 Depois prepararam para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até à noite com o sacrifício dos holocaustos e da gordura; por isso os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 እልማን አሳፍ ፋርፈቶትን አኩመ ዳዊት፣ አሳፍ፣ ሄማኒፊ ዬዱቱን ዋ ህማን ሞትቻ አጀጀን ሰነ እዶዹመ እሳኒፍ ረመደሜ ቱረን። ኤግዶን ከራ ከኔን ቶኮ ቶኮ ከራረ ቱረንሞ ዋን ኦቦሎተሳኒ ሌዎትን ቆጲ እሳኒፍ ጎዸኒፍ እዶ እሳኒቲ ዴሙን ህንበርባችፍኔ።
15 E os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, e de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, vidente do rei, como também os porteiros a cada porta; não necessitaram de se desviarem do seu ministério; porquanto seus irmãos, os levitas, preparavam o necessário para eles.
16 ከናፉ ተጃጅል ዋቀዮ ሁንድኑ አኩመ ዮስያስ ሞትች አጀጄት አያነ ፋሲካ አያኔሱፊ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱን ጉዩመ ሰነ ፊጣን በኤ።
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 እስራኤሎን አች ቱረንስ ዬሩመ ሰነ አያነ ፋሲካ አያኔፈተኒ አያነ መጥኖ ጉያ ቶርበ አያኔፈተን።
17 E os filhos de Israel que ali se acharam celebraram a páscoa naquele tempo, e a festa dos pães ázimos, durante sete dias.
18 በረ ሳሙኤል ራጅቻቲ አስ እስራኤል ኬሰት ፋሲካን ተኩማ አከነት ህንአያኔፈምኔ፤ ሞቶተ እስራኤል ኬሳስ ነምን ቶኮዩ ተኩማ አከ ዮስያስ ነምቸ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ነሞተ ይሁዳፊ እስራኤል ከኔን ሰበ ዬሩሳሌም ወጅን ቱረን ሰነ ሁንደ ወጅን ጎዼ ሰናት ፋሲካ አከሲ ህንአያኔፈትኔ።
18 Nunca, pois, se celebrou tal páscoa em Israel, desde os dias do profeta Samuel; nem nenhum rei de Israel celebrou tal páscoa como a que celebrou Josias com os sacerdotes, e levitas, e todo o Judá e Israel, que ali se acharam, e os habitantes de Jerusalém.
19 ፋሲካን ኩን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሳ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አያኔፈሜ።
19 No décimo oitavo ano do reinado de Josias se celebrou esta páscoa.
20 ዋን ከነ ሁንደ ቦዴ ዬሮ ዮስያስ መነ ቁልቁሉማ ቆጴሴት ኔኮን ሞትች ግብጥ ከርኬሚሽ እሼ ኤፍራጢስ ብራ ሰነት ሎላፍ ኦል በኤ፤ ዮስያስስ ኦፍራ እሰ ዴብሱዻፍ እት ገድ በኤ።
20 Depois de tudo isto, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquemis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 ኔኮን ገሩ፣ “ያ ሞቲ ይሁዳ፣ ወን አናፊ ስእ ወል ሎልቺሱ ማል? አን ዬሮ ከነት መነ ነ ሎሉ ሰነ ሎሉፍን ዹፌ መሌ ስ ሎሉፍ ህንዹፍኔ። ዋቅን አከ አን አሪፈዹ ነ አጀጄረ፤ ከናፉ አት ዋቀ ነ ወጅን ጅሩ ከናን ሞርሙ ዺስ፤ ዮ ከና አቺ እን ስ በሌሳቲ” ጄዼ ነሞተ እት ኤርጌ።
21 Então ele lhe mandou mensageiros, dizendo: Que tenho eu contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa que me faz guerra; e disse Deus que me apressasse; guarda-te de te opores a Deus, que é comigo, para que ele não te destrua.
22 ተኡስ ዮስያስ ኤኙማ ኦፊሳ ወላልችፈቴ ሎለ ኬሰ ሴኔ መሌ እሰራ ህንዴብኔ። እን ዋን ኔኮን ዋቃን አጀጀሜ እሰት ህሜ ሰነ ዸገኡ ድዴ ድሬ ሜግዶረት እሰ ወራኑዻፍ በኤ።
22 Porém Josias não virou dele o seu rosto, antes se disfarçou, para pelejar contra ele; e não deu ouvidos às palavras de Neco, que saíram da boca de Deus; antes veio pelejar no vale de Megido.
23 ወር ጥየ ደርበተን ዮስያስ ሞትቸት ንደርበተን፤ እንስ አጀጆተ ሎልቶተሳቲን፣ “ነ ፉዻቲ ዴማ፤ አን አከ መሌ መዳኤራቲ” ጄዼ።
23 E os flecheiros atiraram contra o rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 ከናፉ እሳን ጋሪሳ ኬሳ እሰ ፉዸኒ ጋሪ ብራረ ካአኒ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ጌሰን፤ እንስ አችት ዱኤ። እንስ አዋለ አቦቲሳ ኬሰት አዋለሜ፤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ሁንድ እሳፍ ንቦአን።
24 E seus servos o tiraram do carro, e o levaram no segundo carro que tinha, e o trouxeram a Jerusalém; e morreu, e o sepultaram nos sepulcros de seus pais; e todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 ኤርምያስስ ፋሩ ቦእቻ ዮስያሲፍ ባሴ፤ ሀመ ሀርኣትስ ዺሮትኒፊ ዱበርቶትን ፋርፈቶትን ሁንድ ፋሩ ቦእቻ ከናን ዮስያስን ያደቱ። ኩንስ እስራኤል ኬሰት በርቴ ተኤ ፋሩ ቦእቻ ኬሰት በሬፈሜ።
25 E Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras, nas suas lamentações, têm falado de Josias, até ao dia de hoje; porque as estabeleceram por estatuto em Israel; e eis que estão escritas nas lamentações.
26 ወን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ጋሩማንሳ አኩመ ዋን ሴረ ዋቀዮ ኬሰት በሬፈሜ ሰናት፣
26 Quanto ao mais dos atos de Josias, e as suas boas obras, conforme o que está escrito na lei do Senhor,
27 ሴናንሳ ሁንድ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ክታበ ሞቶተ እስራኤሊፊ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ።
27 E os seus atos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.