2 Crônicas 35
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዮስያስ ዬሩሳሌምት ዋቀዮፍ ፋሲካ አያኔሴ፤ ሆላን ፋሲካስ ጉያ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ጀልቀባት ቀለሜ።
1 Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
2 እንስ ሉቦተ ሆጂሳኒረት ሙዴ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ተጃጅለን እሳን ጀጀቤሴ።
2 E estabeleceu os sacerdotes nos seus cargos, e os animou a servirem na casa do Senhor.
3 ሌዎተ እስራኤሎተ ሁንደ በርሲሰኒፊ ዋቀዮፍ ቁልቁላአኒንስ አከነ ጄዼ፤ “ታቦተ ቁልቁላኣ ሰነ መነ ቁልቁሉማ ከን ሶሎሞን እልም ዳዊት ሞትቸ እስራኤል እጃሬ ኬሰ ካኣ። ታቦትን ኩን ገቲቲኬሰንት ህንባተምን። እስን አመ ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፊ ሰበሳ እስራኤልን ተጃጅላ።
3 E disse aos levitas que ensinavam a todo o Israel e que estavam consagrados ao Senhor: Ponde a arca sagrada na casa que Salomão, filho de Davi, rei de Israel, edificou; não tereis mais esta carga sobre os vossos ombros. Agora servi ao Senhor vosso Deus e ao seu povo Israel;
4 አኩመ ቀጄልፈመ ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊፊ እልመሳ ሶሎሞኒን በሬፈሜ ሰናት እስን አኩመ ማቲወንኬሰኒት ገሬ ገሬዻን ኦፍ ቆጴሳ።
4 preparai-vos segundo as vossas casas paternas, e segundo as vossas turmas, conforme o preceito de Davi, rei de Israel, e o de Salomão, seu filho.
5 “ኩታ ማቲወን ኦቦሎተኬሰኒ ከኔን ሌዎተ ህንተእኒቲፍ ገሬን ሌዎታ ቶኮ ኩታ ማቲ ቶኮ እዶ ቡኣቲ እዶ ቁልቁሉ ዻበዻ።
5 E estai no lugar santo segundo as divisões das casas paternas de vossos irmãos, os filhos do povo, e haja para cada divisão uma parte de uma família levítica.
6 ሆላ ፋሲካ ቀላ፤ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ ኦቦሎተኬሰኒፍስ ጦባላወን ሆላ ቆጴሳ፤ ዋን ከነስ አኩመ ዋቀዮ ከራ ሙሴቲን አጀጄ ሰነት ጎዻ።”
6 Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.
7 ዮስያስስ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ሶዶማፊ ሎን ኩመ ሰዲ አከ ኣርሳ ፋሲካ ተአኒፍ ነሞተ አች ቱረን ሁንዳፍ ቀቤኙመሳራ ንኬኔ።
7 Ora, Josias deu aos filhos do povo, a todos que ali estavam, cordeiros e cabritos do rebanho em número de trinta mil, todos para os sacrifícios da páscoa, e três mil novilhos; isto era da fazenda do rei.
8 ቆንዳልቶትንሳስ ኡመታፍ፣ ሉቦታፊ ሌዎታፍ ፌዺዻን ቡሲ ኬነን። ህልቅያ፣ ዘካርያሲፊ ዬሂኤል ቡልችቶትን መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኣርሳ ፋሲካቲፍ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ለማ ዽበ ጀኣፊ ሎን ዽበ ሰዲ ሉቦተት ኬነን።
8 Também os seus príncipes fizeram ofertas voluntárias ao povo, aos sacerdotes e aos levitas; Hilquias, Zacarias e Jeiel, chefes da casa de Deus, deram aos sacerdotes, para os sacrifícios da páscoa, dois mil e seiscentos cordeiros e cabritos e trezentos novilhos.
9 ኮነኔያንስ ኦቦሎተሳ ሼማእያፊ ናትናኤል ወጅን፣ አከሱመስ ሀሸብያን፣ ዬኢኤሊፊ ዮዛባድ ዱረ ቡቶትን ሌዎታ ሱን ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ሸኒፊ ሎን ዽበ ሸን አከ እሳን ኣርሳ ፋሲካ ተአኒፍ ሌዎተት ንኬነን።
9 Também Conanias, e Semaías e Netanel, seus irmãos, como também Hasabias, Jeiel e Jozabade, chefes dos levitas, apresentaram aos levitas, para os sacrifícios da páscoa, cinco mil cordeiros e cabritos e quinhentos novilhos.
10 ወን ሁንድኑ ቆጴፈምናን አኩመ ሞትች አጀጄ ሰነት ሉቦትን እዶሳኒ እጃጀን፤ ሌዎትንስ ቶረሳኒቲን እጃጀን።
10 Assim se preparou o serviço, e puseram-se os sacerdotes nos seus postos, e os levitas pelas suas turmas, conforme a ordem do rei.
11 ሆሎትን ፋሲካ ንቀለመን፤ ሉቦትንስ ዺገ እት ኬነሜ ንፈፈጫሰን፤ ሌዎትንሞ ሆሎተራ ጎጋ ንባሰን።
11 Então imolaram a páscoa; e os sacerdotes espargiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas, e estes esfolavam as reses.
12 እሳንስ አከ ጀር አኩመ ክታበ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት ዋቀዮፍ ዽኤሰኒፍ ኩታ ማቲወን ሰባቲፍ ኬኑዻፍ ኣርሳ ጉበሙ ኮጳት ባሰን። ሎንሌ አከሱመ ጎዸን።
12 E puseram à parte os holocaustos para os distribuírem aos filhos do povo, segundo as divisões das casas paternas, a fim de que os oferecessem ao Senhor, como está escrito no livro de Moisés; e assim fizeram com os novilhos.
13 አኩመ አጀጀሜ ሰነትስ ሆላ ፋሲካ እብዳን ዋደን፤ ኣርሳ ቁልቁሌፈሜሞ ኦኮቴት፣ ሁቦፊ ጡዌት አፌለኒ ዮሱመ ነሞተ ሁንዳፍ ቆቆደን።
13 Assaram a páscoa ao fogo, segundo a ordenança; e as ofertas sagradas cozeram em panelas em caldeirões e em tachos, e prontamente as repartiram entre todo o povo.
14 እሳንስ ኤርገሲ ሰበቢ ሉቦትን ሰኚን አሮን ሀመ ሀልከን ወለካት ኣርሳ ጉበሙፊ ጮመ ኣርሳ ዽኤሳ ቱረኒፍ ኦፊሳኒቲፊ ሉቦታፍ ቆጲ ጎዸን። አከሲን ሌዎትን ኦፊሳኒቲፊ ሉቦተ ሰኚ አሮን ተአኒፍ ቆጴሰን።
14 Depois prepararam o que era preciso para si e para os sacerdotes; porque os sacerdotes, filhos de Arão, se ocuparam até a noite em oferecer os holocaustos e a gordura; pelo que os levitas prepararam para si e para os sacerdotes, filhos de Arão.
15 እልማን አሳፍ ፋርፈቶትን አኩመ ዳዊት፣ አሳፍ፣ ሄማኒፊ ዬዱቱን ዋ ህማን ሞትቻ አጀጀን ሰነ እዶዹመ እሳኒፍ ረመደሜ ቱረን። ኤግዶን ከራ ከኔን ቶኮ ቶኮ ከራረ ቱረንሞ ዋን ኦቦሎተሳኒ ሌዎትን ቆጲ እሳኒፍ ጎዸኒፍ እዶ እሳኒቲ ዴሙን ህንበርባችፍኔ።
15 Os cantores, filhos de Asafe, estavam no seu posto, segundo o mandado de Davi, de Asafe, de Hemã e de Jedútum vidente do rei; como também os porteiros estavam a cada porta; não precisaram se desviar do seu serviço, porquanto seus irmãos, os levitas preparavam o necessário para eles.
16 ከናፉ ተጃጅል ዋቀዮ ሁንድኑ አኩመ ዮስያስ ሞትች አጀጄት አያነ ፋሲካ አያኔሱፊ እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሱን ጉዩመ ሰነ ፊጣን በኤ።
16 Assim se estabeleceu todo o serviço do Senhor naquele dia, para celebrar a páscoa, e para oferecer holocaustos sobre o altar do Senhor, segundo a ordem do rei Josias.
17 እስራኤሎን አች ቱረንስ ዬሩመ ሰነ አያነ ፋሲካ አያኔፈተኒ አያነ መጥኖ ጉያ ቶርበ አያኔፈተን።
17 E os filhos de Israel que ali estavam celebraram a páscoa naquela ocasião e, durante sete dias, a festa dos pães ázimos.
18 በረ ሳሙኤል ራጅቻቲ አስ እስራኤል ኬሰት ፋሲካን ተኩማ አከነት ህንአያኔፈምኔ፤ ሞቶተ እስራኤል ኬሳስ ነምን ቶኮዩ ተኩማ አከ ዮስያስ ነምቸ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ነሞተ ይሁዳፊ እስራኤል ከኔን ሰበ ዬሩሳሌም ወጅን ቱረን ሰነ ሁንደ ወጅን ጎዼ ሰናት ፋሲካ አከሲ ህንአያኔፈትኔ።
18 Nunca se celebrara em Israel uma páscoa semelhante a essa, desde os dias do profeta Samuel; e nenhum dos reis de Israel celebrara tal páscoa como a que Josias celebrou com os sacerdotes e levitas, e todo o Judá e Israel que ali estavam, e os habitantes de Jerusalém.
19 ፋሲካን ኩን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሳ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አያኔፈሜ።
19 Foi no décimo oitavo ano do reinado de Josias que se celebrou esta páscoa.
20 ዋን ከነ ሁንደ ቦዴ ዬሮ ዮስያስ መነ ቁልቁሉማ ቆጴሴት ኔኮን ሞትች ግብጥ ከርኬሚሽ እሼ ኤፍራጢስ ብራ ሰነት ሎላፍ ኦል በኤ፤ ዮስያስስ ኦፍራ እሰ ዴብሱዻፍ እት ገድ በኤ።
20 Depois de tudo isso, havendo Josias já preparado o templo, subiu Neco, rei do Egito, para guerrear contra Carquêmis, junto ao Eufrates; e Josias lhe saiu ao encontro.
21 ኔኮን ገሩ፣ “ያ ሞቲ ይሁዳ፣ ወን አናፊ ስእ ወል ሎልቺሱ ማል? አን ዬሮ ከነት መነ ነ ሎሉ ሰነ ሎሉፍን ዹፌ መሌ ስ ሎሉፍ ህንዹፍኔ። ዋቅን አከ አን አሪፈዹ ነ አጀጄረ፤ ከናፉ አት ዋቀ ነ ወጅን ጅሩ ከናን ሞርሙ ዺስ፤ ዮ ከና አቺ እን ስ በሌሳቲ” ጄዼ ነሞተ እት ኤርጌ።
21 Neco, porém, mandou-lhe mensageiros, dizendo: Que tenho eu que fazer contigo, rei de Judá? Não é contra ti que venho hoje, mas contra a casa à qual faço guerra; e Deus mandou que me apressasse. Deixa de te opores a Deus, que está comigo, para que ele não te destrua.
22 ተኡስ ዮስያስ ኤኙማ ኦፊሳ ወላልችፈቴ ሎለ ኬሰ ሴኔ መሌ እሰራ ህንዴብኔ። እን ዋን ኔኮን ዋቃን አጀጀሜ እሰት ህሜ ሰነ ዸገኡ ድዴ ድሬ ሜግዶረት እሰ ወራኑዻፍ በኤ።
22 Todavia Josias não quis virar dele o seu rosto, mas disfarçou-se para pelejar contra ele e, não querendo ouvir as palavras de Neco, que saíram da boca de Deus, veio pelejar no vale de Megido.
23 ወር ጥየ ደርበተን ዮስያስ ሞትቸት ንደርበተን፤ እንስ አጀጆተ ሎልቶተሳቲን፣ “ነ ፉዻቲ ዴማ፤ አን አከ መሌ መዳኤራቲ” ጄዼ።
23 E os flecheiros atiraram ao rei Josias. Então o rei disse a seus servos: Tirai-me daqui, porque estou gravemente ferido.
24 ከናፉ እሳን ጋሪሳ ኬሳ እሰ ፉዸኒ ጋሪ ብራረ ካአኒ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ጌሰን፤ እንስ አችት ዱኤ። እንስ አዋለ አቦቲሳ ኬሰት አዋለሜ፤ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ሁንድ እሳፍ ንቦአን።
24 Seus servos o removeram do carro e pondo-o no seu segundo carro, o trouxeram a Jerusalém. Ele morreu, e foi sepultado nos sepulcros de seus pais. E todo o Judá e Jerusalém prantearam a Josias.
25 ኤርምያስስ ፋሩ ቦእቻ ዮስያሲፍ ባሴ፤ ሀመ ሀርኣትስ ዺሮትኒፊ ዱበርቶትን ፋርፈቶትን ሁንድ ፋሩ ቦእቻ ከናን ዮስያስን ያደቱ። ኩንስ እስራኤል ኬሰት በርቴ ተኤ ፋሩ ቦእቻ ኬሰት በሬፈሜ።
25 Também Jeremias fez uma lamentação sobre Josias; e todos os cantores e cantoras têm falado de Josias nas suas lamentações até o dia de hoje; e as estabeleceram por costume em Israel; e eis que estão escritas nas Lamentações.
26 ወን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ጋሩማንሳ አኩመ ዋን ሴረ ዋቀዮ ኬሰት በሬፈሜ ሰናት፣
26 Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,
27 ሴናንሳ ሁንድ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ክታበ ሞቶተ እስራኤሊፊ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ።
27 e os seus atos, desde os primeiros até os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel e de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.