2 Crônicas 33

gaze (GAZE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ምናሴን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ሸን ቡልቼ።
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 እንስ ዋን ጅብሲሳ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ዱካ ቡኡዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 እን እዶወን ሰገዳ ከኔን አባንሳ ህስቅያስ በርበዴሴ ቱሬ ሰነሌ ዴብሴ ንእጃሬ፤ አከሱመስ በኣሊፍ እዶወን ኣርሳ ቶልቼ ሲዳወን ኣሼራስ ንዻቤ። ራያወን ሰሚ ሁንዳፍስ ንሰገዴ፤ እሳን ዋቄፈቴስ።
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ዋቀዮ፣ “መቃንኮ በረ በራን ዬሩሳሌም ኬሰ ንጅራተ” ጄዼ ዋኤሳ ዱበቴ ሰነ ኬሰት እዶወን ኣርሳ ቶልቼ።
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 ኦብዲወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ለማኑ ኬሰትስ ራያወን ሰሚ ሁንዳፍ እዶወን ኣርሳ ንቶልቼ።
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 ሱሉለ ቤን ህኖምትስ እልማንሳ እብዳን ኣርሳ ጎዼ ዽኤሴ፤ ቶልቻፊ ፈልፈለ ሆጄቴ፣ ምልኪ እላለቴ፣ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ ጎርሰ ጋፈቴ። እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ጉዳ ንሆጄቴ አከሲን ዼከምሳፍ እሰ ከካሴ።
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 እንስ ፈኪ ዋቀ ቶልፈማ ከን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ጌሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዋቅን አከነ ጄዼ ዋኤሳ ዳዊቲፊ እልመሳ ሶሎሞንት ዱበቴ ቱሬ ሰነ ኬሰ ካኤ፤ “መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሳፊ ዬሩሳሌም እሼ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ፍለዼ ኬሰ መቃኮ በረ በራን ነንዻበ።
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 ዮ እሳን ዋን አን ዋኤ ሴረ፣ ለብሲፊ ቀጄልቸ ከራ ሙሴቲን ኬነሜ ሰና እሳን አጀጄ ሁንደ ሆጄተኒ አን ስአች አከ ሚል እስራኤሎታ ብየ አን አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ኬሳ በኡ ህንጎዹ።”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 ምናሴን ይሁዳፊ ነሞተ ዬሩሳሌም ከራራ ጀልእሴ፤ ከናፉ እሳን ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ በሌሴ ሰነ ጫላ ሀምነ ሆጄተን።
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 ዋቀዮስ ምናሴፊ ሰበሳት ዱበቴረ፤ እሳን ገሩ ዸገኡ ህንፌኔ።
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 ከናፉ ዋቀዮ አጀጆተ ሎልቶተ ሞቲ አሶር እሳንት ካሴ፤ እሳንስ ምናሴ ቀበኒ ሆኮ ፉኛንት ከኣኒ ፎንጫዻን ህዸኒ ባብሎንት እሰ ጌሰን።
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 እንስ ሉበሜ ዋቀዮ ዋቀሳ በርባዴ ፉለ ዋቀ አቦቲሳ ዱረት አከ መሌ ገድ ኦፍ ቀቤ።
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 ዋቀዮስ ዬሮ እን እሰ ከዸቴት ነኤፊ ዋመተሳ ዸገኤፍ፤ ዴብሴስ ገረ ዬሩሳሌም ሞቱማሳት እሰ ፍዴ። ምናሴንስ ኤርገሲ አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤ ንቤኬ።
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 ኤርገሲ ደላ መጋላ ዳዊት እሰ አላ፣ ከራ ልጠ ቡርቃ ጊሆን ከን ሱሉለ ኬሳ ጋረ ኦፌልት ናኔሴ ሀመ ከረ ቁርጡሚት ንሃሮምሴ፤ ደላ ከነስ አከ መሌ ኦል ዼሬሴ። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ሁንደ ኬሰስ አጀጆተ ወራና ንቁበቺሴ።
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 እንስ ዋቆተ ኦርማፊ ፈኪወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሳ ንበሌሴ፤ አከሱመስ እዶወን ኣርሳ ከኔን እን ጋረን መነ ቁልቁሉማራፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ቶልቼ ሁንደስ ንዲጌ፤ መጋላ ኬሳስ ባሴ ንገቴ።
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዴብሴ ዻቤ ኣርሳ ነጋፊ ኣርሳ ገለታረት ንዽኤሴ፤ አከ እሳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ተጃጅለኒፍ ነሞተ ይሁዳ ንአጀጄ።
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 ተኡስ ሰብን እቱመ ፉፌ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሴ፤ ገሩ ኡመትን ሱን ዋቀዮ ዋቀሳ ቆፋፍ ኣርሳ ዽኤሳ ቱሬ።
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ ምናሴ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ከዸናን እን ዋቀሳ ከዸቴፊ ዱቢ እን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመን መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊን እሰት ህመን ደበለቴ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 ከዸናንሳፊ አክ ዋቅን እት ገራ ላፌፊ ከዸትናሳ ዸገኤፍ፣ ጩቡን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ አመነሙማ ዸቡንሳ፣ አከሱመስ ኡቱ ገድ ኦፍ ህንቀብን ዱረ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ እጃሩንሳ፣ ሲዳወን ኣሼራፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ዻቡንሳ ሁንድ ገልሜወን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመኒ ኬሰት በሬፈመኒሩ።
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 ምናሴንስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መሰራ ሞቱማሳ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሞንስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 ኣሞን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ለመ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 እንስ አኩመ አባንሳ ምናሴን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ኣሞን ዋቆተ ምናሴን ቶልቼ ዋቄፈቴ፤ ሁንደሳኒቲፍስ ኣርሳ ዽኤሴ።
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 እን ገሩ አከ አባሳ ምናሴ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገድ ኦፍ ህንቀብኔ፤ ኣሞን እቱመ ጫልችሴ የከ ሆጄቴ።
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 ቆንዳልቶትን አሞን እሰት መርአተኒ መሰሩመ ሞቱማሳ ኬሰት እሰ አጄሰን።
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 ከነረት ነሞትን ብየ ሰና ወረ ኣሞን ሞትቸት መለተን ሁንደ ፍጠኒ እልመሳ ዮስያስንሞ እዶሳ ሞቲ ጎዸተን።
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.