2 Crônicas 33
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ምናሴን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ሸን ቡልቼ።
1 Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 እንስ ዋን ጅብሲሳ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ዱካ ቡኡዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 እን እዶወን ሰገዳ ከኔን አባንሳ ህስቅያስ በርበዴሴ ቱሬ ሰነሌ ዴብሴ ንእጃሬ፤ አከሱመስ በኣሊፍ እዶወን ኣርሳ ቶልቼ ሲዳወን ኣሼራስ ንዻቤ። ራያወን ሰሚ ሁንዳፍስ ንሰገዴ፤ እሳን ዋቄፈቴስ።
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ዋቀዮ፣ “መቃንኮ በረ በራን ዬሩሳሌም ኬሰ ንጅራተ” ጄዼ ዋኤሳ ዱበቴ ሰነ ኬሰት እዶወን ኣርሳ ቶልቼ።
4 Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 ኦብዲወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ለማኑ ኬሰትስ ራያወን ሰሚ ሁንዳፍ እዶወን ኣርሳ ንቶልቼ።
5 Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 ሱሉለ ቤን ህኖምትስ እልማንሳ እብዳን ኣርሳ ጎዼ ዽኤሴ፤ ቶልቻፊ ፈልፈለ ሆጄቴ፣ ምልኪ እላለቴ፣ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ ጎርሰ ጋፈቴ። እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ጉዳ ንሆጄቴ አከሲን ዼከምሳፍ እሰ ከካሴ።
6 Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 እንስ ፈኪ ዋቀ ቶልፈማ ከን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ጌሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዋቅን አከነ ጄዼ ዋኤሳ ዳዊቲፊ እልመሳ ሶሎሞንት ዱበቴ ቱሬ ሰነ ኬሰ ካኤ፤ “መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሳፊ ዬሩሳሌም እሼ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ፍለዼ ኬሰ መቃኮ በረ በራን ነንዻበ።
7 Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 ዮ እሳን ዋን አን ዋኤ ሴረ፣ ለብሲፊ ቀጄልቸ ከራ ሙሴቲን ኬነሜ ሰና እሳን አጀጄ ሁንደ ሆጄተኒ አን ስአች አከ ሚል እስራኤሎታ ብየ አን አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ኬሳ በኡ ህንጎዹ።”
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 ምናሴን ይሁዳፊ ነሞተ ዬሩሳሌም ከራራ ጀልእሴ፤ ከናፉ እሳን ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ በሌሴ ሰነ ጫላ ሀምነ ሆጄተን።
9 Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ዋቀዮስ ምናሴፊ ሰበሳት ዱበቴረ፤ እሳን ገሩ ዸገኡ ህንፌኔ።
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 ከናፉ ዋቀዮ አጀጆተ ሎልቶተ ሞቲ አሶር እሳንት ካሴ፤ እሳንስ ምናሴ ቀበኒ ሆኮ ፉኛንት ከኣኒ ፎንጫዻን ህዸኒ ባብሎንት እሰ ጌሰን።
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 እንስ ሉበሜ ዋቀዮ ዋቀሳ በርባዴ ፉለ ዋቀ አቦቲሳ ዱረት አከ መሌ ገድ ኦፍ ቀቤ።
12 E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 ዋቀዮስ ዬሮ እን እሰ ከዸቴት ነኤፊ ዋመተሳ ዸገኤፍ፤ ዴብሴስ ገረ ዬሩሳሌም ሞቱማሳት እሰ ፍዴ። ምናሴንስ ኤርገሲ አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤ ንቤኬ።
13 sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 ኤርገሲ ደላ መጋላ ዳዊት እሰ አላ፣ ከራ ልጠ ቡርቃ ጊሆን ከን ሱሉለ ኬሳ ጋረ ኦፌልት ናኔሴ ሀመ ከረ ቁርጡሚት ንሃሮምሴ፤ ደላ ከነስ አከ መሌ ኦል ዼሬሴ። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ሁንደ ኬሰስ አጀጆተ ወራና ንቁበቺሴ።
14 Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 እንስ ዋቆተ ኦርማፊ ፈኪወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሳ ንበሌሴ፤ አከሱመስ እዶወን ኣርሳ ከኔን እን ጋረን መነ ቁልቁሉማራፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ቶልቼ ሁንደስ ንዲጌ፤ መጋላ ኬሳስ ባሴ ንገቴ።
15 Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዴብሴ ዻቤ ኣርሳ ነጋፊ ኣርሳ ገለታረት ንዽኤሴ፤ አከ እሳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ተጃጅለኒፍ ነሞተ ይሁዳ ንአጀጄ።
16 Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 ተኡስ ሰብን እቱመ ፉፌ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሴ፤ ገሩ ኡመትን ሱን ዋቀዮ ዋቀሳ ቆፋፍ ኣርሳ ዽኤሳ ቱሬ።
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ ምናሴ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ከዸናን እን ዋቀሳ ከዸቴፊ ዱቢ እን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመን መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊን እሰት ህመን ደበለቴ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel eram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 ከዸናንሳፊ አክ ዋቅን እት ገራ ላፌፊ ከዸትናሳ ዸገኤፍ፣ ጩቡን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ አመነሙማ ዸቡንሳ፣ አከሱመስ ኡቱ ገድ ኦፍ ህንቀብን ዱረ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ እጃሩንሳ፣ ሲዳወን ኣሼራፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ዻቡንሳ ሁንድ ገልሜወን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመኒ ኬሰት በሬፈመኒሩ።
19 Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 ምናሴንስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መሰራ ሞቱማሳ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሞንስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ኣሞን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ለመ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
21 Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 እንስ አኩመ አባንሳ ምናሴን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ኣሞን ዋቆተ ምናሴን ቶልቼ ዋቄፈቴ፤ ሁንደሳኒቲፍስ ኣርሳ ዽኤሴ።
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 እን ገሩ አከ አባሳ ምናሴ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገድ ኦፍ ህንቀብኔ፤ ኣሞን እቱመ ጫልችሴ የከ ሆጄቴ።
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 ቆንዳልቶትን አሞን እሰት መርአተኒ መሰሩመ ሞቱማሳ ኬሰት እሰ አጄሰን።
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 ከነረት ነሞትን ብየ ሰና ወረ ኣሞን ሞትቸት መለተን ሁንደ ፍጠኒ እልመሳ ዮስያስንሞ እዶሳ ሞቲ ጎዸተን።
25 Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.