2 Crônicas 33
gaze (GAZE) vs NAA
1 ምናሴን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ሸን ቡልቼ።
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 እንስ ዋን ጅብሲሳ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ዱካ ቡኡዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 እን እዶወን ሰገዳ ከኔን አባንሳ ህስቅያስ በርበዴሴ ቱሬ ሰነሌ ዴብሴ ንእጃሬ፤ አከሱመስ በኣሊፍ እዶወን ኣርሳ ቶልቼ ሲዳወን ኣሼራስ ንዻቤ። ራያወን ሰሚ ሁንዳፍስ ንሰገዴ፤ እሳን ዋቄፈቴስ።
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia derrubado, levantou altares aos baalins, fez postes da deusa Aserá, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ዋቀዮ፣ “መቃንኮ በረ በራን ዬሩሳሌም ኬሰ ንጅራተ” ጄዼ ዋኤሳ ዱበቴ ሰነ ኬሰት እዶወን ኣርሳ ቶልቼ።
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.”
5 ኦብዲወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ለማኑ ኬሰትስ ራያወን ሰሚ ሁንዳፍ እዶወን ኣርሳ ንቶልቼ።
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 ሱሉለ ቤን ህኖምትስ እልማንሳ እብዳን ኣርሳ ጎዼ ዽኤሴ፤ ቶልቻፊ ፈልፈለ ሆጄቴ፣ ምልኪ እላለቴ፣ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ ጎርሰ ጋፈቴ። እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ጉዳ ንሆጄቴ አከሲን ዼከምሳፍ እሰ ከካሴ።
6 Ele queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 እንስ ፈኪ ዋቀ ቶልፈማ ከን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ጌሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዋቅን አከነ ጄዼ ዋኤሳ ዳዊቲፊ እልመሳ ሶሎሞንት ዱበቴ ቱሬ ሰነ ኬሰ ካኤ፤ “መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሳፊ ዬሩሳሌም እሼ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ፍለዼ ኬሰ መቃኮ በረ በራን ነንዻበ።
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, a respeito da qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 ዮ እሳን ዋን አን ዋኤ ሴረ፣ ለብሲፊ ቀጄልቸ ከራ ሙሴቲን ኬነሜ ሰና እሳን አጀጄ ሁንደ ሆጄተኒ አን ስአች አከ ሚል እስራኤሎታ ብየ አን አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ኬሳ በኡ ህንጎዹ።”
8 E não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, conforme toda a lei, os estatutos e os juízos dados por meio de Moisés.”
9 ምናሴን ይሁዳፊ ነሞተ ዬሩሳሌም ከራራ ጀልእሴ፤ ከናፉ እሳን ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ በሌሴ ሰነ ጫላ ሀምነ ሆጄተን።
9 Manassés de tal modo levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a andarem errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 ዋቀዮስ ምናሴፊ ሰበሳት ዱበቴረ፤ እሳን ገሩ ዸገኡ ህንፌኔ።
10 O Senhor falou a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 ከናፉ ዋቀዮ አጀጆተ ሎልቶተ ሞቲ አሶር እሳንት ካሴ፤ እሳንስ ምናሴ ቀበኒ ሆኮ ፉኛንት ከኣኒ ፎንጫዻን ህዸኒ ባብሎንት እሰ ጌሰን።
11 Por isso o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, que prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com correntes e o levaram para a Babilônia.
12 እንስ ሉበሜ ዋቀዮ ዋቀሳ በርባዴ ፉለ ዋቀ አቦቲሳ ዱረት አከ መሌ ገድ ኦፍ ቀቤ።
12 Ele, angustiado, suplicou ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou diante do Deus de seus pais.
13 ዋቀዮስ ዬሮ እን እሰ ከዸቴት ነኤፊ ዋመተሳ ዸገኤፍ፤ ዴብሴስ ገረ ዬሩሳሌም ሞቱማሳት እሰ ፍዴ። ምናሴንስ ኤርገሲ አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤ ንቤኬ።
13 Orou ao Senhor , e o Senhor se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino. Então Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 ኤርገሲ ደላ መጋላ ዳዊት እሰ አላ፣ ከራ ልጠ ቡርቃ ጊሆን ከን ሱሉለ ኬሳ ጋረ ኦፌልት ናኔሴ ሀመ ከረ ቁርጡሚት ንሃሮምሴ፤ ደላ ከነስ አከ መሌ ኦል ዼሬሴ። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ሁንደ ኬሰስ አጀጆተ ወራና ንቁበቺሴ።
14 Depois disto, Manassés construiu a muralha de fora da Cidade de Davi, a oeste de Giom, no vale, e à entrada do Portão dos Peixes, abrangendo Ofel; ele fez uma muralha bem alta. Também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 እንስ ዋቆተ ኦርማፊ ፈኪወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሳ ንበሌሴ፤ አከሱመስ እዶወን ኣርሳ ከኔን እን ጋረን መነ ቁልቁሉማራፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ቶልቼ ሁንደስ ንዲጌ፤ መጋላ ኬሳስ ባሴ ንገቴ።
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, bem como todos os altares que havia construído no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዴብሴ ዻቤ ኣርሳ ነጋፊ ኣርሳ ገለታረት ንዽኤሴ፤ አከ እሳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ተጃጅለኒፍ ነሞተ ይሁዳ ንአጀጄ።
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ação de graças e ordenou a Judá que servisse o Senhor , Deus de Israel.
17 ተኡስ ሰብን እቱመ ፉፌ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሴ፤ ገሩ ኡመትን ሱን ዋቀዮ ዋቀሳ ቆፋፍ ኣርሳ ዽኤሳ ቱሬ።
17 Porém o povo ainda sacrificava nos lugares altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ ምናሴ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ከዸናን እን ዋቀሳ ከዸቴፊ ዱቢ እን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመን መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊን እሰት ህመን ደበለቴ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
18 Quanto aos demais atos de Manassés, à sua oração ao seu Deus e às palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor , Deus de Israel, está tudo escrito na História dos Reis de Israel.
19 ከዸናንሳፊ አክ ዋቅን እት ገራ ላፌፊ ከዸትናሳ ዸገኤፍ፣ ጩቡን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ አመነሙማ ዸቡንሳ፣ አከሱመስ ኡቱ ገድ ኦፍ ህንቀብን ዱረ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ እጃሩንሳ፣ ሲዳወን ኣሼራፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ዻቡንሳ ሁንድ ገልሜወን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመኒ ኬሰት በሬፈመኒሩ።
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os locais onde edificou lugares altos e colocou postes da deusa Aserá e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito na História dos Videntes.
20 ምናሴንስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መሰራ ሞቱማሳ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሞንስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Manassés morreu e foi sepultado na sua própria casa. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 ኣሞን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ለመ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 እንስ አኩመ አባንሳ ምናሴን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ኣሞን ዋቆተ ምናሴን ቶልቼ ዋቄፈቴ፤ ሁንደሳኒቲፍስ ኣርሳ ዽኤሴ።
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito. Ofereceu sacrifícios a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 እን ገሩ አከ አባሳ ምናሴ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገድ ኦፍ ህንቀብኔ፤ ኣሞን እቱመ ጫልችሴ የከ ሆጄቴ።
23 Mas não se humilhou diante do Senhor , como Manassés, seu pai, tinha se humilhado; pelo contrário, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 ቆንዳልቶትን አሞን እሰት መርአተኒ መሰሩመ ሞቱማሳ ኬሰት እሰ አጄሰን።
24 Os seus servos conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
25 ከነረት ነሞትን ብየ ሰና ወረ ኣሞን ሞትቸት መለተን ሁንደ ፍጠኒ እልመሳ ዮስያስንሞ እዶሳ ሞቲ ጎዸተን።
25 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.