2 Crônicas 33
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ምናሴን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ሸን ቡልቼ።
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 እንስ ዋን ጅብሲሳ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ዱካ ቡኡዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 እን እዶወን ሰገዳ ከኔን አባንሳ ህስቅያስ በርበዴሴ ቱሬ ሰነሌ ዴብሴ ንእጃሬ፤ አከሱመስ በኣሊፍ እዶወን ኣርሳ ቶልቼ ሲዳወን ኣሼራስ ንዻቤ። ራያወን ሰሚ ሁንዳፍስ ንሰገዴ፤ እሳን ዋቄፈቴስ።
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ዋቀዮ፣ “መቃንኮ በረ በራን ዬሩሳሌም ኬሰ ንጅራተ” ጄዼ ዋኤሳ ዱበቴ ሰነ ኬሰት እዶወን ኣርሳ ቶልቼ።
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 ኦብዲወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ለማኑ ኬሰትስ ራያወን ሰሚ ሁንዳፍ እዶወን ኣርሳ ንቶልቼ።
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 ሱሉለ ቤን ህኖምትስ እልማንሳ እብዳን ኣርሳ ጎዼ ዽኤሴ፤ ቶልቻፊ ፈልፈለ ሆጄቴ፣ ምልኪ እላለቴ፣ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ ጎርሰ ጋፈቴ። እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሀምነ ጉዳ ንሆጄቴ አከሲን ዼከምሳፍ እሰ ከካሴ።
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 እንስ ፈኪ ዋቀ ቶልፈማ ከን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ጌሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ዋቅን አከነ ጄዼ ዋኤሳ ዳዊቲፊ እልመሳ ሶሎሞንት ዱበቴ ቱሬ ሰነ ኬሰ ካኤ፤ “መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሳፊ ዬሩሳሌም እሼ አን ጎሶተ እስራኤል ሁንደ ኬሳ ፍለዼ ኬሰ መቃኮ በረ በራን ነንዻበ።
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 ዮ እሳን ዋን አን ዋኤ ሴረ፣ ለብሲፊ ቀጄልቸ ከራ ሙሴቲን ኬነሜ ሰና እሳን አጀጄ ሁንደ ሆጄተኒ አን ስአች አከ ሚል እስራኤሎታ ብየ አን አቦቲኬሰኒፍ ኬኔ ኬሳ በኡ ህንጎዹ።”
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 ምናሴን ይሁዳፊ ነሞተ ዬሩሳሌም ከራራ ጀልእሴ፤ ከናፉ እሳን ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ በሌሴ ሰነ ጫላ ሀምነ ሆጄተን።
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 ዋቀዮስ ምናሴፊ ሰበሳት ዱበቴረ፤ እሳን ገሩ ዸገኡ ህንፌኔ።
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 ከናፉ ዋቀዮ አጀጆተ ሎልቶተ ሞቲ አሶር እሳንት ካሴ፤ እሳንስ ምናሴ ቀበኒ ሆኮ ፉኛንት ከኣኒ ፎንጫዻን ህዸኒ ባብሎንት እሰ ጌሰን።
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 እንስ ሉበሜ ዋቀዮ ዋቀሳ በርባዴ ፉለ ዋቀ አቦቲሳ ዱረት አከ መሌ ገድ ኦፍ ቀቤ።
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 ዋቀዮስ ዬሮ እን እሰ ከዸቴት ነኤፊ ዋመተሳ ዸገኤፍ፤ ዴብሴስ ገረ ዬሩሳሌም ሞቱማሳት እሰ ፍዴ። ምናሴንስ ኤርገሲ አከ ዋቀዮ ዋቀ ተኤ ንቤኬ።
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 ኤርገሲ ደላ መጋላ ዳዊት እሰ አላ፣ ከራ ልጠ ቡርቃ ጊሆን ከን ሱሉለ ኬሳ ጋረ ኦፌልት ናኔሴ ሀመ ከረ ቁርጡሚት ንሃሮምሴ፤ ደላ ከነስ አከ መሌ ኦል ዼሬሴ። መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ሁንደ ኬሰስ አጀጆተ ወራና ንቁበቺሴ።
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 እንስ ዋቆተ ኦርማፊ ፈኪወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሳ ንበሌሴ፤ አከሱመስ እዶወን ኣርሳ ከኔን እን ጋረን መነ ቁልቁሉማራፊ ዬሩሳሌም ኬሰት ቶልቼ ሁንደስ ንዲጌ፤ መጋላ ኬሳስ ባሴ ንገቴ።
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዴብሴ ዻቤ ኣርሳ ነጋፊ ኣርሳ ገለታረት ንዽኤሴ፤ አከ እሳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ተጃጅለኒፍ ነሞተ ይሁዳ ንአጀጄ።
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 ተኡስ ሰብን እቱመ ፉፌ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ኬሰት ኣርሳ ዽኤሴ፤ ገሩ ኡመትን ሱን ዋቀዮ ዋቀሳ ቆፋፍ ኣርሳ ዽኤሳ ቱሬ።
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ ምናሴ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ከዸናን እን ዋቀሳ ከዸቴፊ ዱቢ እን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመን መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊን እሰት ህመን ደበለቴ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 ከዸናንሳፊ አክ ዋቅን እት ገራ ላፌፊ ከዸትናሳ ዸገኤፍ፣ ጩቡን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ አመነሙማ ዸቡንሳ፣ አከሱመስ ኡቱ ገድ ኦፍ ህንቀብን ዱረ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ እጃሩንሳ፣ ሲዳወን ኣሼራፊ ዋቆተ ቶልፈሞ ዻቡንሳ ሁንድ ገልሜወን ነሞተ ዋ አርገኒ ህመኒ ኬሰት በሬፈመኒሩ።
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 ምናሴንስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መሰራ ሞቱማሳ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ኣሞንስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 ኣሞን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ለመ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 እንስ አኩመ አባንሳ ምናሴን ሆጄቴ ቱሬ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ኣሞን ዋቆተ ምናሴን ቶልቼ ዋቄፈቴ፤ ሁንደሳኒቲፍስ ኣርሳ ዽኤሴ።
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 እን ገሩ አከ አባሳ ምናሴ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገድ ኦፍ ህንቀብኔ፤ ኣሞን እቱመ ጫልችሴ የከ ሆጄቴ።
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 ቆንዳልቶትን አሞን እሰት መርአተኒ መሰሩመ ሞቱማሳ ኬሰት እሰ አጄሰን።
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 ከነረት ነሞትን ብየ ሰና ወረ ኣሞን ሞትቸት መለተን ሁንደ ፍጠኒ እልመሳ ዮስያስንሞ እዶሳ ሞቲ ጎዸተን።
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.