2 Crônicas 31
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዮሙ ወን ኩን ሁንድ ጡሙረሜት እስራኤሎን አች ቱረን ገረ መጋላወን ይሁዳ ዸቀኒ ዸጋወን ዋቄፈትና ጨጨብሰን፤ ሲዳወን ኣሼራ ንኩኩተን። እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራፊ እዶወን ኣርሳ ከኔን ይሁዳ፣ ቤንያም፣ ኤፍሬሚፊ ምናሴ ኬሰ ቱረን ሁንደ ንበሌሰን። እስራኤሎንስ ኤርገ ዋን ከነ ሁንደ በሌሰኒ ቦዴ ገረ መጋላወኒፊ ቀቤኘሳኒት ዴብአን።
1 Quando a festa terminou, os israelitas que haviam participado saíram pelas cidades de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés e despedaçaram todas as colunas sagradas, derrubaram os postes de Aserá e removeram os santuários e altares idólatras. Depois disso, voltaram para suas cidades e casas.
2 ህስቅያስስ ቶኮ ቶኮሳኒ አከ እሳን አኩመ ሆጂ ሉቡማሳኒት ዮካን አኩመ ሆጂ ሌዉማሳኒት ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሰኒፍ፣ አከ እሳን ከረ እዶ ዋቀዮ ጅራቱ ዱረት ተጃጅለኒፍ፣ አከ እሳን ገለተ ገልቸኒፊ አከ እሳን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒፍ ሉቦታፊ ሌዎተ ገሬ ገሬዻን ረመዴ።
2 Ezequias organizou os sacerdotes e os levitas em divisões, para oferecerem os holocaustos e as ofertas de paz e para servirem, darem graças e louvarem ao S enhor junto às portas da habitação do S enhor .
3 ሞትችስ አኩመ ሴረ ዋቀዮ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት፣ ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማፊ ገልገላ አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ሰንበቶታ፣ አያነ ባቲወን ሃራፊ ጉያ አያነ ሙርቴፈሜቲፍ ቀቤኘ ኦፊሳራ ንኬኔ።
3 O rei também contribuiu pessoalmente com animais para os holocaustos diários da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das festas da lua nova e das festas anuais prescritas pela lei do S enhor .
4 እንስ አከ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሴረ ዋቀዮቲፍ ኦፍ ኬኑ ደንደአኒፍ ነሞተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን አከ እሳን ቆደ ጀራፍ መሉ ኬነኒፍ ንአጀጄ።
4 Além disso, ordenou ao povo de Jerusalém que trouxesse uma parte de seus bens para os sacerdotes e os levitas, a fim de que pudessem se dedicar inteiramente à lei do S enhor .
5 አኩመ አጀጅን ሱን በኤንስ እስራኤሎን መታ ምዻንሳኒ ከን ጀልቀባራ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራራ፣ ዘይቲፊ ደመራ አከሱመስ ዋን ለፈ ቆቲሳራ አርገሙ ሁንደራ አርጁማዻን ኬነን። ዋን ሁንደራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ጉድሰኒ ንፍደን።
5 Quando os israelitas souberam dessa exigência, responderam generosamente e trouxeram a primeira porção de seus cereais, do vinho novo, do azeite, do mel e de tudo que os campos produziam. Trouxeram uma grande quantidade, o dízimo de tudo que haviam produzido.
6 ነሞትን እስራኤሊፊ ይሁዳ ወር መጋላወን ይሁዳ ኬሰ ጅራተንስ ሎኒፊ ቡሻዬሳኒራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ፣ አከሱመስ ዋን ዋቀዮ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሌፈሜራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ንፍደን፤ ንቱለንስ።
6 Os habitantes de Israel que tinham se mudado para Judá, e os próprios habitantes de Judá, trouxeram o dízimo do gado, das ovelhas, bem como das coisas que haviam sido consagradas ao S enhor , seu Deus, e juntaram tudo em vários montões.
7 እሳንስ ሆጂ ከነ ጅአ ሰደፋት ጀልቀበኒ ጅአ ቶርበፋት ፍጠን።
7 Começaram a amontoar as ofertas no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 ህስቅያሲፊ ቆንዳልቶትንሳ ዮሙ ዹፈኒ ቱላወን ሰነ አርገንት ዋቀዮን ንገለቴፈተን፤ ሰበሳ እስራኤልንስ ንኤብሰን።
8 Quando Ezequias e seus oficiais viram esses montões, agradeceram ao S enhor e a seu povo, Israel.
9 ህስቅያስስ ዋኤ ቱላ ሰና ሉቦታፊ ሌዎተ ጋፈቴ፤
9 “De onde veio tudo isto?”, perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas.
10 ማቲ ዛዶቅ ኬሳ አዛርያ ሉብች ሀንገፍን አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ኤርገ ነሞትን ኬናሳኒ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍዱ ጀልቀበኒ አስ ኑ ኛተ ገኣ እራ ሀፋ አርገኔረ፤ ሰበቢ ዋቀዮ ሰበሳ ኤብሴፍ ሀምባን አከ መሌ ጉዳን ኩን ሀፌረ።”
10 Azarias, o sumo sacerdote, da família de Zadoque, respondeu: “Desde que o povo começou a trazer ofertas para o templo do S enhor , temos alimento suficiente e ainda tem sobrado muito. O S enhor abençoou seu povo, e tudo isto é o que sobra”.
11 ህስቅያስስ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት መንኩሳሌ ቆጴሰን አጀጄ፤ እሳንስ ንቆጴሰን።
11 Ezequias mandou preparar depósitos no templo do S enhor . Quando estavam prontos,
12 እሳንስ ኤርገሲ ቡሲ፣ ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮፊ ኬናወን ቁልቁሌፈመን አመነሙማዻን ፍደን። ወንቶተ ከኔንረትስ ኮነኔያን ሌውች እት ጋፈተማ ቱሬ፤ ኦቦሌስሳ ሽሜኢንሞ ሰደርካዻን እት ኣናሳ ቱሬ።
12 o povo trouxe fielmente as ofertas, os dízimos e os objetos consagrados para serem usados no templo. O levita Conanias foi encarregado desses depósitos, e seu irmão Simei era seu auxiliar.
13 ዬሂኤል፣ አዘዝያ፣ ነሃት፣ አሳሄል፣ ዬሪሞት፣ ዮዛባድ፣ ኤሊኤል፣ ይስመክያ፣ መሀቲፊ ቤናያ፣ ኮነኔያፊ ኦቦሌሰሳ ሽሜኢ ጀለት ቶአቶተ ተአኒ ህስቅያስ ሞትቻፊ አዛርያ እት ጋፈተማ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲን ሙደመን።
13 Os supervisores subordinados a eles eram Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia. As nomeações foram feitas pelo rei Ezequias e por Azarias, o principal encarregado do templo de Deus.
14 ቆራህ እልም ይምና ሌውች፣ ኤግዱን ከረ በኣ ሱን ኬና ፌዺዻን ዋቃፍ ኬነሜረት፣ አከሱመስ ቡሲ ዋቀዮፍ ጎዸሜፊ ኬናወን ቁልቁሌፈመን ቆዱረት እት ጋፈተሙማ ቀበ ቱሬ።
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta do Leste, foi encarregado de distribuir as ofertas voluntárias feitas a Deus, as contribuições e os objetos consagrados ao S enhor .
15 ኤዴን፣ ሚንያሚን፣ ዬሹኣን፣ ሼማእያን፣ አመርያፊ ሼካንያን መጋላወን ሉቦታ ኬሰት ሉቦተ ምቾተሳኒቲፍ ጉዳፊ ጥና አኩመ ቶኮት ገሬ ገሬሳኒትሳኒፍ ቆዱዻን አመነሙማዻን እሰ ገርጋረን።
15 Seus assistentes fiéis eram Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias. Distribuíam as ofertas entre as famílias dos sacerdotes em suas cidades, de acordo com suas divisões, e as repartiam por igual entre idosos e jovens.
16 ከነ መሌስ ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሰዲፊ ሰና ኦል ተኤ ከኔን መቃንሳኒ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰ ጅሩ ወረ አኩመ እት ጋፈተሙማሳኒፊ ረመዲሳኒት ቆደ ሆጂሳኒ ከን ጉያ ጉያ ሆጄተሙ ሆጄቹፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ደንደአን ሁንዳፍ አከሱመ ንቆደን።
16 Distribuíam as ofertas a todos os homens e meninos, de 3 anos para cima, que constavam dos registros genealógicos. A distribuição incluía todos que vinham ao templo do S enhor para realizar suas tarefas diárias, de acordo com suas divisões.
17 ሉቦተ ማቲሳኒቲን ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰት ገልሜፈመኒፊ ሌዎተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤፍስ አኩመ እት ጋፈተሙማፊ ቆደ ሆጂሳኒት ንረመደኒፍ።
17 Repartiam as ofertas entre os sacerdotes que estavam listados nos registros genealógicos, de acordo com suas famílias, e entre os levitas de 20 anos para cima, anotados de acordo com suas tarefas e divisões.
18 ሉቦትን ኩኔን እጆሌሳኒ ጥጥኖ፣ ኒቶተሳኒ፣ እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒ ከኔን ወልዳ ጉቱ ኬሰ ጅረን ሁንደ ወጅን ንገልሜፈመን፤ እሳን ኦፍ ቁልቁሌሱዻን አመነሞ ቱረኒቲ።
18 Também entregavam porções de alimento às famílias de todos que estavam listados nos registros genealógicos, incluindo as crianças pequenas, as esposas, os filhos e as filhas, pois toda a comunidade havia sido fiel ao se purificar.
19 ሉቦተ ሰኚወን አሮን ከኔን ለፈ ቆቲሳ ናኖ መጋላወንሳኒ ዮካን መጋላወን ብራ ኬሰ ጅራተኒፍ፣ ዺሮተ ገሬሳኒ ከኔን ገልሜ ህደ ዸሎተ ሌዎታ ኬሰት ገልሜፈመን ሁንዳፍ አከ ቆደኒፍ ነሞትን ፍለተመኒ ቱረን።
19 Quanto aos sacerdotes, os descendentes de Arão, que viviam nos campos ao redor das cidades, foram nomeados homens para distribuir em porções a todos os sacerdotes e a todos os levitas listados nos registros genealógicos.
20 ህስቅያስ ዋን ከነ ጉቱማ ይሁዳ ኬሰት ንሆጄቴ፤ እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ጋሪ፣ ቀጄላፊ አመነማ ተኤ ንሆጄቴ።
20 Assim, o rei Ezequias organizou a distribuição em todo o Judá, e fez o que era bom, certo e verdadeiro aos olhos do S enhor , seu Deus.
21 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰ ሆጄቹንስ ተኡ፣ ሴራፊ አጀጀወኒፍ አጀጀሙዻን ዋን ሆጄቴ ሁንደ ኬሰት ዋቀሳ በርባዱዻፍ ገራሳ ጉቱዻን ንሆጄቴ፤ ከናፉ እን ንምልካኤ።
21 Em tudo que fez no serviço do templo de Deus e em seus esforços para obedecer à lei e aos mandamentos de Deus, Ezequias buscou seu Deus de todo o coração. Como resultado, foi muito bem-sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.