2 Crônicas 31
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዮሙ ወን ኩን ሁንድ ጡሙረሜት እስራኤሎን አች ቱረን ገረ መጋላወን ይሁዳ ዸቀኒ ዸጋወን ዋቄፈትና ጨጨብሰን፤ ሲዳወን ኣሼራ ንኩኩተን። እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራፊ እዶወን ኣርሳ ከኔን ይሁዳ፣ ቤንያም፣ ኤፍሬሚፊ ምናሴ ኬሰ ቱረን ሁንደ ንበሌሰን። እስራኤሎንስ ኤርገ ዋን ከነ ሁንደ በሌሰኒ ቦዴ ገረ መጋላወኒፊ ቀቤኘሳኒት ዴብአን።
1 E acabando tudo isto, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques, e derrubaram os altos e altares por toda Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 ህስቅያስስ ቶኮ ቶኮሳኒ አከ እሳን አኩመ ሆጂ ሉቡማሳኒት ዮካን አኩመ ሆጂ ሌዉማሳኒት ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሰኒፍ፣ አከ እሳን ከረ እዶ ዋቀዮ ጅራቱ ዱረት ተጃጅለኒፍ፣ አከ እሳን ገለተ ገልቸኒፊ አከ እሳን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒፍ ሉቦታፊ ሌዎተ ገሬ ገሬዻን ረመዴ።
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, louvarem, e cantarem, às portas dos arraiais do Senhor.
3 ሞትችስ አኩመ ሴረ ዋቀዮ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት፣ ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማፊ ገልገላ አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ሰንበቶታ፣ አያነ ባቲወን ሃራፊ ጉያ አያነ ሙርቴፈሜቲፍ ቀቤኘ ኦፊሳራ ንኬኔ።
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos; para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das luas novas, e das solenidades; como está escrito na lei do Senhor.
4 እንስ አከ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሴረ ዋቀዮቲፍ ኦፍ ኬኑ ደንደአኒፍ ነሞተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን አከ እሳን ቆደ ጀራፍ መሉ ኬነኒፍ ንአጀጄ።
4 E ordenou ao povo, que morava em Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do Senhor.
5 አኩመ አጀጅን ሱን በኤንስ እስራኤሎን መታ ምዻንሳኒ ከን ጀልቀባራ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራራ፣ ዘይቲፊ ደመራ አከሱመስ ዋን ለፈ ቆቲሳራ አርገሙ ሁንደራ አርጁማዻን ኬነን። ዋን ሁንደራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ጉድሰኒ ንፍደን።
5 E, depois que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, mosto, azeite, mel, e de todo o produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 ነሞትን እስራኤሊፊ ይሁዳ ወር መጋላወን ይሁዳ ኬሰ ጅራተንስ ሎኒፊ ቡሻዬሳኒራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ፣ አከሱመስ ዋን ዋቀዮ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሌፈሜራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ንፍደን፤ ንቱለንስ።
6 E os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, também trouxeram dízimos dos bois e das ovelhas, e dízimos das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 እሳንስ ሆጂ ከነ ጅአ ሰደፋት ጀልቀበኒ ጅአ ቶርበፋት ፍጠን።
7 No terceiro mês começaram a fazer os primeiros montões; e no sétimo mês acabaram.
8 ህስቅያሲፊ ቆንዳልቶትንሳ ዮሙ ዹፈኒ ቱላወን ሰነ አርገንት ዋቀዮን ንገለቴፈተን፤ ሰበሳ እስራኤልንስ ንኤብሰን።
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 ህስቅያስስ ዋኤ ቱላ ሰና ሉቦታፊ ሌዎተ ጋፈቴ፤
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 ማቲ ዛዶቅ ኬሳ አዛርያ ሉብች ሀንገፍን አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ኤርገ ነሞትን ኬናሳኒ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍዱ ጀልቀበኒ አስ ኑ ኛተ ገኣ እራ ሀፋ አርገኔረ፤ ሰበቢ ዋቀዮ ሰበሳ ኤብሴፍ ሀምባን አከ መሌ ጉዳን ኩን ሀፌረ።”
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe respondeu, dizendo: Desde que se começou a trazer estas ofertas à casa do Senhor, temos comido e temos fartado, e ainda sobejou em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 ህስቅያስስ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት መንኩሳሌ ቆጴሰን አጀጄ፤ እሳንስ ንቆጴሰን።
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor, e as prepararam.
12 እሳንስ ኤርገሲ ቡሲ፣ ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮፊ ኬናወን ቁልቁሌፈመን አመነሙማዻን ፍደን። ወንቶተ ከኔንረትስ ኮነኔያን ሌውች እት ጋፈተማ ቱሬ፤ ኦቦሌስሳ ሽሜኢንሞ ሰደርካዻን እት ኣናሳ ቱሬ።
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e tinham cargo disto Conanias, o levita principal, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 ዬሂኤል፣ አዘዝያ፣ ነሃት፣ አሳሄል፣ ዬሪሞት፣ ዮዛባድ፣ ኤሊኤል፣ ይስመክያ፣ መሀቲፊ ቤናያ፣ ኮነኔያፊ ኦቦሌሰሳ ሽሜኢ ጀለት ቶአቶተ ተአኒ ህስቅያስ ሞትቻፊ አዛርያ እት ጋፈተማ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲን ሙደመን።
13 E Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias, e de Azarias, líder da casa de Deus.
14 ቆራህ እልም ይምና ሌውች፣ ኤግዱን ከረ በኣ ሱን ኬና ፌዺዻን ዋቃፍ ኬነሜረት፣ አከሱመስ ቡሲ ዋቀዮፍ ጎዸሜፊ ኬናወን ቁልቁሌፈመን ቆዱረት እት ጋፈተሙማ ቀበ ቱሬ።
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro do lado do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 ኤዴን፣ ሚንያሚን፣ ዬሹኣን፣ ሼማእያን፣ አመርያፊ ሼካንያን መጋላወን ሉቦታ ኬሰት ሉቦተ ምቾተሳኒቲፍ ጉዳፊ ጥና አኩመ ቶኮት ገሬ ገሬሳኒትሳኒፍ ቆዱዻን አመነሙማዻን እሰ ገርጋረን።
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 ከነ መሌስ ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሰዲፊ ሰና ኦል ተኤ ከኔን መቃንሳኒ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰ ጅሩ ወረ አኩመ እት ጋፈተሙማሳኒፊ ረመዲሳኒት ቆደ ሆጂሳኒ ከን ጉያ ጉያ ሆጄተሙ ሆጄቹፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ደንደአን ሁንዳፍ አከሱመ ንቆደን።
16 Exceto os que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do Senhor, para a obra de cada dia no seu dia, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas.
17 ሉቦተ ማቲሳኒቲን ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰት ገልሜፈመኒፊ ሌዎተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤፍስ አኩመ እት ጋፈተሙማፊ ቆደ ሆጂሳኒት ንረመደኒፍ።
17 Quanto ao registro dos sacerdotes foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas, da idade de vinte anos para cima, foi feito segundo as suas guardas nas suas turmas;
18 ሉቦትን ኩኔን እጆሌሳኒ ጥጥኖ፣ ኒቶተሳኒ፣ እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒ ከኔን ወልዳ ጉቱ ኬሰ ጅረን ሁንደ ወጅን ንገልሜፈመን፤ እሳን ኦፍ ቁልቁሌሱዻን አመነሞ ቱረኒቲ።
18 Como também conforme às genealogias, com todas as suas crianças, suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação. Porque com fidelidade estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 ሉቦተ ሰኚወን አሮን ከኔን ለፈ ቆቲሳ ናኖ መጋላወንሳኒ ዮካን መጋላወን ብራ ኬሰ ጅራተኒፍ፣ ዺሮተ ገሬሳኒ ከኔን ገልሜ ህደ ዸሎተ ሌዎታ ኬሰት ገልሜፈመን ሁንዳፍ አከ ቆደኒፍ ነሞትን ፍለተመኒ ቱረን።
19 Também dentre os filhos de Arão, os sacerdotes, que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens que foram designados pelos seus nomes para distribuírem as porções a todo o homem entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados entre os levitas.
20 ህስቅያስ ዋን ከነ ጉቱማ ይሁዳ ኬሰት ንሆጄቴ፤ እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ጋሪ፣ ቀጄላፊ አመነማ ተኤ ንሆጄቴ።
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
21 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰ ሆጄቹንስ ተኡ፣ ሴራፊ አጀጀወኒፍ አጀጀሙዻን ዋን ሆጄቴ ሁንደ ኬሰት ዋቀሳ በርባዱዻፍ ገራሳ ጉቱዻን ንሆጄቴ፤ ከናፉ እን ንምልካኤ።
21 E toda a obra que começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração, e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.