2 Crônicas 31
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዮሙ ወን ኩን ሁንድ ጡሙረሜት እስራኤሎን አች ቱረን ገረ መጋላወን ይሁዳ ዸቀኒ ዸጋወን ዋቄፈትና ጨጨብሰን፤ ሲዳወን ኣሼራ ንኩኩተን። እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራፊ እዶወን ኣርሳ ከኔን ይሁዳ፣ ቤንያም፣ ኤፍሬሚፊ ምናሴ ኬሰ ቱረን ሁንደ ንበሌሰን። እስራኤሎንስ ኤርገ ዋን ከነ ሁንደ በሌሰኒ ቦዴ ገረ መጋላወኒፊ ቀቤኘሳኒት ዴብአን።
1 Acabado tudo isso, todos os israelitas que ali estavam saíram às cidades de Judá e despedaçaram as colunas, cortaram os aserins, e derrubaram os altos e altares por toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até os destruírem de todo. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas cidades, cada um para sua possessão.
2 ህስቅያስስ ቶኮ ቶኮሳኒ አከ እሳን አኩመ ሆጂ ሉቡማሳኒት ዮካን አኩመ ሆጂ ሌዉማሳኒት ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሰኒፍ፣ አከ እሳን ከረ እዶ ዋቀዮ ጅራቱ ዱረት ተጃጅለኒፍ፣ አከ እሳን ገለተ ገልቸኒፊ አከ እሳን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒፍ ሉቦታፊ ሌዎተ ገሬ ገሬዻን ረመዴ።
2 E Ezequias estabeleceu as turmas dos sacerdotes e levitas, turma por turma, cada um segundo o seu serviço, tanto os sacerdotes como os levitas, para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem, renderem ações de graças e cantarem louvores nas portas do arraial do Senhor.
3 ሞትችስ አኩመ ሴረ ዋቀዮ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት፣ ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማፊ ገልገላ አከሱመስ ኣርሳ ጉበሙ ከን ሰንበቶታ፣ አያነ ባቲወን ሃራፊ ጉያ አያነ ሙርቴፈሜቲፍ ቀቤኘ ኦፊሳራ ንኬኔ።
3 A contribuição da fazenda do rei foi designada para os holocaustos: os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, como está escrito na lei do Senhor.
4 እንስ አከ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ሴረ ዋቀዮቲፍ ኦፍ ኬኑ ደንደአኒፍ ነሞተ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን አከ እሳን ቆደ ጀራፍ መሉ ኬነኒፍ ንአጀጄ።
4 Além disso ordenou ao povo que morava em Jerusalém que desse a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que eles se dedicassem à lei do Senhor.
5 አኩመ አጀጅን ሱን በኤንስ እስራኤሎን መታ ምዻንሳኒ ከን ጀልቀባራ፣ ዳዺ ወይኒ ሃራራ፣ ዘይቲፊ ደመራ አከሱመስ ዋን ለፈ ቆቲሳራ አርገሙ ሁንደራ አርጁማዻን ኬነን። ዋን ሁንደራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ጉድሰኒ ንፍደን።
5 Logo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
6 ነሞትን እስራኤሊፊ ይሁዳ ወር መጋላወን ይሁዳ ኬሰ ጅራተንስ ሎኒፊ ቡሻዬሳኒራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ፣ አከሱመስ ዋን ዋቀዮ ዋቀሳኒቲፍ ቁልቁሌፈሜራ ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮ ንፍደን፤ ንቱለንስ።
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram o dízimo de bois e de ovelhas, e o dízimo das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus, e depositaram-nos em montões.
7 እሳንስ ሆጂ ከነ ጅአ ሰደፋት ጀልቀበኒ ጅአ ቶርበፋት ፍጠን።
7 No terceiro mês começaram a formar os montões, e no sétimo mês acabaram.
8 ህስቅያሲፊ ቆንዳልቶትንሳ ዮሙ ዹፈኒ ቱላወን ሰነ አርገንት ዋቀዮን ንገለቴፈተን፤ ሰበሳ እስራኤልንስ ንኤብሰን።
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 ህስቅያስስ ዋኤ ቱላ ሰና ሉቦታፊ ሌዎተ ጋፈቴ፤
9 Então perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 ማቲ ዛዶቅ ኬሳ አዛርያ ሉብች ሀንገፍን አከነ ጄዼ ዴብሴ፤ “ኤርገ ነሞትን ኬናሳኒ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ፍዱ ጀልቀበኒ አስ ኑ ኛተ ገኣ እራ ሀፋ አርገኔረ፤ ሰበቢ ዋቀዮ ሰበሳ ኤብሴፍ ሀምባን አከ መሌ ጉዳን ኩን ሀፌረ።”
10 Respondeu-lhe Azarias, o sumo sacerdote, que era da casa de Zadoque, dizendo: Desde que o povo começou a trazer as ofertas para a casa do Senhor, tem havido o que comer e de que se fartar, e ainda nos tem sobejado bastante, porque o Senhor abençoou ao seu povo; e os sobejos constituem esta abastança.
11 ህስቅያስስ አከ እሳን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት መንኩሳሌ ቆጴሰን አጀጄ፤ እሳንስ ንቆጴሰን።
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
12 እሳንስ ኤርገሲ ቡሲ፣ ኬና ሀርከ ኩዸን ኬሳ ሀርከ ቶኮፊ ኬናወን ቁልቁሌፈመን አመነሙማዻን ፍደን። ወንቶተ ከኔንረትስ ኮነኔያን ሌውች እት ጋፈተማ ቱሬ፤ ኦቦሌስሳ ሽሜኢንሞ ሰደርካዻን እት ኣናሳ ቱሬ።
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas; e tinha o cargo disto o levita Conanias, e depois dele Simei, seu irmão.
13 ዬሂኤል፣ አዘዝያ፣ ነሃት፣ አሳሄል፣ ዬሪሞት፣ ዮዛባድ፣ ኤሊኤል፣ ይስመክያ፣ መሀቲፊ ቤናያ፣ ኮነኔያፊ ኦቦሌሰሳ ሽሜኢ ጀለት ቶአቶተ ተአኒ ህስቅያስ ሞትቻፊ አዛርያ እት ጋፈተማ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲን ሙደመን።
13 E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías eram superintendentes sob a direção de Conanias e de Simei, seu irmão, por decreto do rei Ezequias e de Azarias, o chefe da casa de Deus.
14 ቆራህ እልም ይምና ሌውች፣ ኤግዱን ከረ በኣ ሱን ኬና ፌዺዻን ዋቃፍ ኬነሜረት፣ አከሱመስ ቡሲ ዋቀዮፍ ጎዸሜፊ ኬናወን ቁልቁሌፈመን ቆዱረት እት ጋፈተሙማ ቀበ ቱሬ።
14 E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 ኤዴን፣ ሚንያሚን፣ ዬሹኣን፣ ሼማእያን፣ አመርያፊ ሼካንያን መጋላወን ሉቦታ ኬሰት ሉቦተ ምቾተሳኒቲፍ ጉዳፊ ጥና አኩመ ቶኮት ገሬ ገሬሳኒትሳኒፍ ቆዱዻን አመነሙማዻን እሰ ገርጋረን።
15 E debaixo das suas ordens estavam Edem, Miniamim, Jesuá, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para fazerem com fidelidade a distribuição a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes,
16 ከነ መሌስ ዺሮተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ሰዲፊ ሰና ኦል ተኤ ከኔን መቃንሳኒ ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰ ጅሩ ወረ አኩመ እት ጋፈተሙማሳኒፊ ረመዲሳኒት ቆደ ሆጂሳኒ ከን ጉያ ጉያ ሆጄተሙ ሆጄቹፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑ ደንደአን ሁንዳፍ አከሱመ ንቆደን።
16 exceto os que estavam contados pelas genealogias, varões da idade de três anos para cima, todos os que entravam na casa do Senhor, para o seu serviço diário nos seus cargos segundo as suas turmas.
17 ሉቦተ ማቲሳኒቲን ገልሜ ህደ ዸሎታ ኬሰት ገልሜፈመኒፊ ሌዎተ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤፍስ አኩመ እት ጋፈተሙማፊ ቆደ ሆጂሳኒት ንረመደኒፍ።
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, era feito segundo as suas casas paternas; e o dos levitas da idade de vinte anos para cima era feito segundo os seus cargos nas suas turmas.
18 ሉቦትን ኩኔን እጆሌሳኒ ጥጥኖ፣ ኒቶተሳኒ፣ እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒ ከኔን ወልዳ ጉቱ ኬሰ ጅረን ሁንደ ወጅን ንገልሜፈመን፤ እሳን ኦፍ ቁልቁሌሱዻን አመነሞ ቱረኒቲ።
18 Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
19 ሉቦተ ሰኚወን አሮን ከኔን ለፈ ቆቲሳ ናኖ መጋላወንሳኒ ዮካን መጋላወን ብራ ኬሰ ጅራተኒፍ፣ ዺሮተ ገሬሳኒ ከኔን ገልሜ ህደ ዸሎተ ሌዎታ ኬሰት ገልሜፈመን ሁንዳፍ አከ ቆደኒፍ ነሞትን ፍለተመኒ ቱረን።
19 Também para os filhos de Arão os sacerdotes que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens designados por nome para distribuírem porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os arrolados entre os levitas.
20 ህስቅያስ ዋን ከነ ጉቱማ ይሁዳ ኬሰት ንሆጄቴ፤ እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ጋሪ፣ ቀጄላፊ አመነማ ተኤ ንሆጄቴ።
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
21 እንስ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰ ሆጄቹንስ ተኡ፣ ሴራፊ አጀጀወኒፍ አጀጀሙዻን ዋን ሆጄቴ ሁንደ ኬሰት ዋቀሳ በርባዱዻፍ ገራሳ ጉቱዻን ንሆጄቴ፤ ከናፉ እን ንምልካኤ።
21 E toda a obra que empreendeu no serviço da casa de Deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.