2 Crônicas 30
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ህስቅያስ አከ እሳን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ ፋሲካ አያኔፈቹፍ ጄዸኒ ገረ ዬሩሳሌም፣ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዹፈኒፍ እስራኤሊፊ ይሁዳ ሁንደት ኤርጋ ኤርጌ፤ ኤፍሬሚፊ ምናሴትሞ ጠለያ በሬሴ።
1 E enviou Ezequias por todo Israel e Judá, e também escreveu cartas a Efraim e a Manassés, para que eles viessem à casa do SENHOR em Jerusalém, para celebrar a páscoa ao SENHOR Deus de Israel.
2 ሞትቺፊ ቆንዳልቶትንሳ አከሱመስ ወልዳን ዬሩሳሌም ኬሰ ጅሩ ሁንድ ጅአ ለመፋት ፋሲካ አያኔፈቹፍ ሙርቴሰን።
2 Porque o rei havia tomado conselho, com os seus príncipes, e com toda a congregação em Jerusalém, para celebrar a páscoa no segundo mês.
3 እሳን ሰበቢ ሉቦትን ኦፍ ቁልቁሌሰን ለኮብሳን ገኦ ህንተእኒፊ ሰበቢ ነሞትን ዬሩሳሌምት ወልት ህንቀበምኒፍ ዬሮ በርባችሳ ተኤት ፋሲካ አያኔፈቹ ህንደንዴኜ።
3 Porquanto eles não puderam guardá-la naquele tempo, porque os sacerdotes não haviam se santificado suficientemente, nem o povo havia se reunido em Jerusalém.
4 ከሮር ሱንስ ሞትቻፊ ወልዳ ሰነ ጉቱ ንገመቺሴ።
4 E isto agradou ao rei e a toda a congregação.
5 እሳንስ አከ ነሞትን ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ ፋሲካ አያኔፈቹፍ ጄዸኒ ገረ ዬሩሳሌም ዹፈኒፍ ቤርሼባ ሀመ ዳንት እስራኤል ሁንደ ኬሰ ለብሲ ለብሱፍ ሙርቴሰን። አያን ፋሲካ አከ በሬፈሜት እዶ ነሞትን ሄዱን ጅረንት አያኔፈሜ ህንቤኩቲ።
5 Assim, eles estabeleceram um decreto para fazer proclamação por todo o Israel, desde Berseba até Dã, para que viessem celebrar a páscoa ao SENHOR Deus de Israel em Jerusalém; porque em muito tempo não haviam feito isto do tal modo que estava escrito.
6 ኤርገሞትንስ አጀጀ ሞትቻቲን ጠለያ ሞትቻፊ ቆንዳልቶተሳ ብራ ኤርገሜ ፉዸኒ ጉቱማ እስራኤሊፊ ይሁዳ ኬሰ ቀጄለን፤ ጠለያን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
6 Assim, foram os mensageiros com as cartas, do rei, e dos seus príncipes, por todo o Israel e Judá, e de acordo com o mandamento do rei, dizendo: Vós, filhos de Israel, tornai-vos novamente ao SENHOR Deus de Abraão, Isaque e Israel, e ele retornará ao remanescente de vós que escapastes das mãos dos reis da Assíria.
7 አከ አቦቲኬሰኒፊ አከ ኦቦሎተኬሰን ከኔን እን ሰበቢ እሳን ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒፍ አመነሙ ድደኒፍ አኩመ እስን አርግተን ከነ ዋን ፈፋ እሳን ጎዼ ሰና ህንተእና።
7 E não sejais como os vossos pais, e como os vossos irmãos, os quais transgrediram contra o SENHOR Deus dos seus pais, que por isso, entregou-lhes à desolação, como vós vedes.
8 እስን አከ አቦቲኬሰኒ መተ ጀቤዪ ህንተእና፤ ዋቀዮት ሀርከ ኬነዻ። ገረ እዶ ቁልቁሉማሳ ከን እን በረ በራን ቁልቁሌሴ ሰና ኮታ። አከ ዼከምስሳ ሶዳችሳን ሱን እስንራ ዴብኡፍ ዋቀዮ ዋቀኬሰን ተጃጅላ።
8 Agora, não endureçais o vosso pescoço como os vossos pais, mas rendei-vos ao SENHOR, e entrai no seu santuário, o qual ele santificou para sempre; e servi ao SENHOR vosso Deus, para que a ardência da sua ira possa se desviar de vós.
9 ሰበቢ ዋቀዮ ዋቅንኬሰን አርጃፊ ገረ ላፌሰ ተኤፍ እስን ዮ ገረ ዋቀዮት ዴብተን ኦቦሎትንኬሰኒፊ እጆሌንኬሰን ወረ እሳን ቦጅአን ብረት ገረ ላፍነ ንአርገቱ፤ ብየ ከነትስ ንዴብኡ። እስን ዮ ገረሳት ዴብተን እን ፉለሳ እስንራ ህንገረገልፈቱ።”
9 Porque se voltardes ao SENHOR, os vossos irmãos e os vossos filhos acharão compaixão diante daqueles que os levam cativos, de modo que eles adentrarão novamente esta terra; porque o SENHOR vosso Deus é gracioso e misericordioso, e não desviará a sua face de vós, caso vós retorneis a ele.
10 ኤርገሞትንስ ኤፍሬሚፊ ምናሴ ኬሰ መጋላ ቶኮ ገረ መጋላ ካኒት ናነኣ ሀመ ዜቡሎንት ዴመን፤ ነሞትን ገሩ እሳን ቱፈተን፤ እት ቆሰንስ።
10 Assim, os mensageiros passaram de cidade em cidade, pela região de Efraim e Manassés, chegando até Zebulom; porém, riram ao escárnio e zombaram deles.
11 ነሞትን ኣሼር፣ ከን ምናሴፊ ከን ዜቡሎን ቶኮ ቶኮ ገሩ ገድ ኦፍ ቀበኒ ዬሩሳሌም ዸቀን።
11 Todavia, alguns de Aser, e Manassés, e de Zebulom se humilharam, e vieram a Jerusalém.
12 አከ እሳን ዋን ሞትቺፊ ቆንዳልቶትንሳ አኩመ ዱቢ ዋቀዮት አጀጀኒ ቱረን ሰነ ሆጄተኒፍ ሀርክ ዋቃ ያደ ቶኮሳኒ ኬኑፍ አከሱመ ይሁዳረ ቱሬ።
12 Também em Judá esteve a mão de Deus, para dar-lhes um coração para fazerem o mandamento do rei e dos príncipes, pela palavra do SENHOR.
13 ቱትን አከ መሌ ጉዳን ቶኮ ጅአ ለመፋት አያነ መጥኖ አያኔሱፍ ዬሩሳሌም ኬሰት ወልት ቀበሜ።
13 E ali em Jerusalém se reuniu muito povo para celebrar a festa dos pães ázimos, no segundo mês, uma congregação mui grande.
14 እሳንስ እዶወን ኣርሳ ከኔን ዬሩሳሌም ኬሰ ቱረን ቡቡቅሰኒ፣ እዶወን ኣርሳ እጣናስ ዲገኒ ጌሰኒ ሱሉለ ቄድሮንት ንገተን።
14 E levantaram-se e removeram os altares que estavam em Jerusalém, e todos os altares para incenso eles removeram, e os lançaram no ribeiro de Cedrom.
15 ጉያ ኩዸ አፉረፋ ጅአ ለመፋትስ ሆላ ፋሲካ ቀለን። ሉቦትኒፊ ሌዎትንስ ቃነአኒ ኦፍ ቁልቁሌሱዻን ኣርሳ ጉበሙ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ፍደን።
15 Então, sacrificaram o cordeiro pascal no décimo quarto dia do segundo mês; e os sacerdotes e os levitas ficaram envergonhados, e se santificaram, e trouxeram as ofertas queimadas para dentro da casa do SENHOR.
16 ኤርገሲስ አኩመ ሴረ ሙሴ ነመ ዋቃ ሰና ኬሰት አጀጀሜት እዶ እሳኒፍ ረመደሜ ንቀበተን። ሉቦትንስ ዺገ ሌዎትን እሳንት ኬነን ሰነ ንፈፈጫሰን።
16 E eles se puseram de pé no seu lugar segundo o seu costume, de acordo com a lei de Moisés, o homem de Deus; e os sacerdotes aspergiam o sangue que recebiam das mãos dos levitas.
17 ሰበቢ ወልዳ ሰነ ኬሳ ነሞትን ሄዱን ኦፍ ህንቁልቁሌስኒፍ ሌዎትን ነሞተ አከ ሴራት ህንቁልቁላእኒፊ ነሞተ ሆሎተሳኒ ዋቀዮፍ ቁልቁሌሱ ህንደንደእን ሁንዳፍ ጄዸኒ ሆሎተ ፋሲካ ንቀሉ ቱረን።
17 Porque havia muitos na congregação que não estavam santificados; por isso os levitas tinham o encargo de sacrificar o cordeiro pascal por todo aquele que não estava limpo, para santificá-lo ao SENHOR.
18 ነሞተ ብየ ኤፍሬም፣ ምናሴ፣ ይሳኮሪፊ ዜቡሎኒ ዹፈን ሄዱ ኬሳ ገር ጫሉ ኦፍ ቁልቁሌሱ ባተንዩ እሳን ዋን በሬፈሜን አለት ፋሲካ ኛተን፤ ህስቅያስ ገሩ አከነ ጄዼ ዋቀ ከዸቴፍ፤ “ያ ዋቀዮ ቶላ፣
18 Porque uma multidão de pessoas, a saber, muitos de Efraim e Manassés, Issacar e Zebulom, não haviam se purificado, mesmo assim eles comeram da páscoa diferentemente do que estava escrito. Porém, Ezequias orou por eles, dizendo: O SENHOR, que é bom, perdoa, todo aquele
19 ነመ ገራሳቲን ስእ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳ በርባዱፍ ኩተቴ ሁንደ ዮ እን አከ ሴረ እዶ ቁልቁሉት ቁልቁላኣ ተኡ ባቴሌ አት አራረሚፍ።”
19 que prepara o seu coração para buscar Deus, o SENHOR Deus dos seus pais, embora ele não esteja limpo de acordo com a purificação do santuário.
20 ዋቀዮስ ከዸትና ህስቅያስ ዸገኤ ሰበ ሰነ ንፈይሴ።
20 E o SENHOR atentou a Ezequias, e curou o povo.
21 እስራኤሎን ዬሩሳሌም ኬሰት አርገመኒ ቱረን ገመቹ ጉዳዻን ቡልቲ ቶርበ አያነ መጥኖ አያኔፈተን፤ ሌዎትኒፊ ሉቦትንሞ ሜሻሌ ፋርፈትና ዋቀዮቲን ጉያ ጉያዻን ዋቀዮን ገለቴፈቻ ቱረን።
21 E os filhos de Israel que estavam presentes em Jerusalém celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com grande júbilo; e os levitas e os sacerdotes louvaram ao SENHOR dia após dia, cantando ao SENHOR, ao som de instrumentos altissonantes.
22 ህስቅያስስ ሌዎተ ዋኤ ተጃጅለ ዋቀዮረት ሁበትና ጋሪ ቀበን ጀጀቤሱዻን እት ዱበቴ። እሳንስ ቡልቲ ቶርበኑ ዋን እሳኒፍ ቆደሜ ኛቻ፣ ኣርሳ ነጋስ ዽኤሳ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒቲፍ ገለተ ገልቸን።
22 E Ezequias falou de um jeito consolador a todos os levitas que ensinavam o bom conhecimento do SENHOR; e eles comeram ao longo de toda a festa sete dias, oferecendo ofertas de paz, e fazendo confissão ao SENHOR Deus dos seus pais.
23 ወልዳን ሱን ጉቱን ቡልቲ ቶርበ እት ደበሌ አያነ ሰነ አያኔፈቹፍ ወሊ ገሌ፤ ከናፉ እሳን ቡልቲ ቶርበ እት ደበለኒ ገመቹዻን አያኔፈተን።
23 E toda a assembleia tomou conselho para celebrar outros sete dias; e celebraram outros sete dias com júbilo.
24 ህስቅያስ ሞትች ይሁዳስ ኮሮሚ ሎኒ ኩመ ቶኮ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ቶርበ ወልዳ ሰናፍ ንኬኔ፤ ቆንዳልቶትንሳሞ ኮሮሚ ሎኒ ኩመ ቶኮ፣ ሆሎታፊ ሬኦተ ኩመ ኩዸን ንኬነን። ሉቦትን አከ መሌ ባይኤንስ ኦፍ ቁልቁሌሰን።
24 Porque Ezequias, rei de Judá, deu à congregação mil novilhos e sete mil ovelhas; e os príncipes deram à congregação mil novilhos e dez mil ovelhas; e um grande número de sacerdotes se santificou.
25 ወልዳን ይሁዳ ሁንድ፣ ሉቦተ፣ ሌዎታፊ ነሞተ እስራኤል ኬሳ ወልት ቀበመን ሁንደ፣ አከሱመስ አለጎተ እስራኤል ኬሳ ዹፈኒፊ ከኔን ይሁዳ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ወጅን ንገመደን።
25 E toda a congregação de Judá, com os sacerdotes e os levitas, e toda a congregação que saiu de Israel, e os estrangeiros que saíram da terra de Israel, e os que habitavam em Judá, regozijaram-se.
26 በረ ሶሎሞን እልመ ዳዊት ሞትቸ እስራኤል ጀልቀቤ ዋን ወን አከሲ ዬሩሳሌም ኬሰት ተኩማ ህንተእኒፍ ዬሩሳሌም ኬሰት ገመቹ ጉዳቱ ተኤ።
26 Assim houve um grande júbilo em Jerusalém; porque desde o tempo de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel, não havia algo semelhante em Jerusalém.
27 ኤርገሲስ ሉቦትኒፊ ሌዎትን ከአኒ ሰበ ኤብሰን፤ ዋቅንስ እሳን ዸገኤ፤ ከዸናንሳኒ ገረ ሰሚ፣ እዶ እን ጅራቱ ቁልቁሉ ሰነ ገኤራቲ።
27 Então, os sacerdotes e levitas se levantaram e abençoaram o povo; e a sua voz foi ouvida, e a sua oração subiu até o seu santo lugar de habitação, a saber, até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.