2 Crônicas 29
gaze (GAZE) vs VC
1 ህስቅያስ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ አብያ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዘካርያስ።
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém vinte e nove anos. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias.
2 እንስ አኩመ ዳዊት አባንሳ ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቴ።
2 Fez o bem aos olhos do Senhor, assim como tinha feito Davi, seu pai.
3 እን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ጅአ ጀልቀበ ወጋ ቶኮፋት በልበለወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንበኔ፤ ንሃሮምሴስ።
3 Foi ele que, no primeiro ano de seu reinado, no primeiro mês, reabriu as portas do templo, depois de tê-las reparado.
4 ሉቦታፊ ሌዎተ ዋምስሴ ኦብዲ ከራ በአ ቢፍቱቲን ጅሩረት ወልት እሳን ቀቤ
4 Convocou os sacerdotes e os levitas para uma assembléia que se realizou na praça oriental.
5 አከነ ጄዼን፤ “ያ ሌዎተ፣ ሜ ነ ዸገኣ! አመ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒሌ ቁልቁሌሳ። ዋን ጡራኣ ሁንደ እዶ ቁልቁሉ ኬሳ ባሳ።
5 Disse-lhes ele: Escutai-me, levitas! Santificai-vos agora, santificai o templo do Senhor, Deus de nossos pais, e purificai-o de tudo o que o mancha,
6 አቦቲንኬኘ ሰበቢ አመነሞ ህንቱርኒፍ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄተኒ እሰራ ገረገለን። እሳንስ እዶ ጅሬኘ ዋቀዮራ ፉለሳኒ ዴብፈተኒ ዱግደሳኒ እሰት ገረገልቸን።
6 porque nossos pais prevaricaram, fizeram o mal aos olhos do Senhor, nosso Deus; abandonaram-no, desviaram seus olhos de sua morada, voltaram-lhe as costas;
7 አከሱመስ በልበለ ገርዳፎ ጩፈኒ እብሳወን ንዻምሰን። እሳን ዋቀ እስራኤሊፍ እዶ ቁልቁሉት እጣነ ህንኣርስኔ ዮካን ኣርሳ ጉበሙ ህንዽኤስኔ።
7 cerraram as portas do pórtico, extinguiram as lâmpadas, não mais queimaram incenso, suprimiram os holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 ከናፉ ዼከምስ ዋቀዮ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምራ ቡኤ፤ እን አኩመ እስን እጀኬሰኒን አርጉ ደንዴሰን ከነ ነመ ቃኒ፣ ነመ ቆሳፊ ነመ ኮልፋ እሳን ጎዼ።
8 Por isso, a ira do Senhor se desencadeou contra Judá e Jerusalém, e os entregou à desolação, fazendo deles um objeto de espanto e zombaria, como vedes com os vossos próprios olhos.
9 ሰበቢን አቦቲንኬኘ ጎራዴዻን ዹመኒፍ፣ ሰበቢን እልማንኬኘ፣ እንተለኒፊ ኒቶትንኬኘሌ ቦጅአመኒፍ ከኑመ።
9 Foi assim que nossos pais caíram sob a espada, que nossas mulheres e filhas estão no cativeiro.
10 አን አመ አከ ዼከምስሳ እን ሶዳችሳን ሱን ኑራ ዴብኡፍ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ወጅን ከኩ ገሉ ያዴረ።
10 Tenho agora a intenção de fazer um pacto com o Senhor, Deus de Israel, para que o ardor de sua ira nos poupe.
11 ያ እልማንኮ፣ ኤጋ ህንደገትና፤ ዋቀዮ አከ እስን ፉለሳ ዱረ ዻበተኒፍ፣ አከ እሰ ተጃጅልተኒፍ፣ አከ ፉለሳ ዱረት ሆጄቶተሳ ታተኒ እጣነ ኣርስተኒፍ እስን ፍለቴራቲ።”
11 Ora, meus filhos, não sejais indolentes, porque é a vós que o Senhor escolheu para estardes diante dele, para fazer seu serviço e oferecer-lhe incenso.
12 ኤርገሲ ሌዎትን ኩኔን ሆጂት ቦበአን፤ እሳንስ፦
12 Então se apresentaram os levitas: Maat, filho de Amasaí, Joel, filho de Azarias, da linhagem dos filhos de Caat; da linhagem de Merari, Cis, filho de Abdi, Azarias, filho de Jalaleel; da linhagem dos gersonitas, Joá, filho de Zema, Éden, filho de Joá;
13 እልማን ኤሊሳፋኖታ ኬሳ፣
13 da linhagem de Elisafã, Samri e Jaiel; da linhagem de Asaf, Zacarias e Matanias;
14 እልማን ሄማን ኬሳ፣
14 da linhagem de Hemã, Jaiel e Semei; da linhagem de Iditum, Semeías e Oziel.
15 እሳን ኤርገ ኦቦሎተሳኒ ወልት ቀበኒ ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቦዴ አኩመ ሞትች አከ ዱቢ ዋቀዮት እሳን አጀጄት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን።
15 Puseram-se a reunir seus irmãos e, depois de se terem santificado, vieram, por ordem do rei e conforme as palavras do Senhor, purificar o templo.
16 ሉቦትንስ መነ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን። እሳንስ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገን ከን ቁልቁሉ ህንተእን ሁንደ ገረ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገድ ባሰን። ሌዎትንስ አቺ ጉረኒ ሱሉለ ቄድሮንት ጌሰን።
16 Entraram no templo do Senhor para purificá-lo; varreram do átrio do templo toda imundície que encontraram e os levitas levaram-na de lá para o vale do Cedron.
17 እሳንስ ሆጂ ቁልቁሌሱ ከነ ጉያ ጀልቀበ ጅአ ዱራቲ ጀልቀበኒ ቡልቲ ሰዴተፋት ገርዳፎ ዋቀዮ ብረ ንገአን። ጉያ ሰዴት እት ደበለኒ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሰኒ ጅአ ቶኮፋ ጉያ ኩዸ ጀአፋት ፍጠን።
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
18 እሳንስ ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቀኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ኑ ጉቱማ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ዽኤፈሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን፣ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሌፈሜረ ካአሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን ቁልቁሌስኔረ።
18 Dirigiram-se, então, à casa do rei Ezequias, a quem disseram: Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos com todos os seus utensílios, a mesa dos pães de proposição com todos os seus utensílios;
19 ምኦተ ኣሃዝ ሞትች ዬሮ ሞቲ ቱሬት አመነሙማ ዸቤ እዶሳኒቲ ፉዼ ሁንደ ቁልቁሌስኔረ፤ ምኦን ሱንስ ፉለ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ።”
19 pusemos em condição e purificamos todos os objetos que Acaz, durante seu reinado, tinha manchado; e estão diante do altar do Senhor.
20 ህስቅያስ ሞትች ጉያ እት ኣኑ ገነመ በሪዻን ቆንዳልቶተ መጋላ ወልት ቀቤ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኤ።
20 No dia seguinte, de manhã, o rei Ezequias reuniu os dignitários da cidade e subiu ao templo.
21 እሳንስ ሞቱማፍ፣ መነ ቁልቁሉማፊ ይሁዳፍ ኮሮሚ ሎኒ ቶርበ፣ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ፣ ጦባላወን ቶርባፊ ኮርቤዪ ሬኤ ቶርበ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ንዽኤሰን። ሞትችስ አከ እሳን ሆሪ ከኔን እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ዽኤሰኒፍ ሉቦተ ሰኚ አሮን ሰነ ንአጀጄ።
21 Levaram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros, sete bodes em sacrifício pelo pecado, na intenção da realeza, do santuário e de Judá. Disse o rei aos sacerdotes da linhagem de Aarão que os oferecessem no altar do Senhor.
22 ሉቦትንስ ኮሮሚ ሎኒ ሰነ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ እት ኣንሰኒስ ኮርቤዪ ሆላ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ ኤርገሲሞ ጦባላወን ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን።
22 Os sacerdotes imolaram os touros, dos quais recolheram o sangue para, em seguida, derramarem-no sobre o altar. Em seguida, imolaram os carneiros e espalharam seu sangue sobre o altar; depois, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 ሬኦትን ኣርሳ ጩቡቲፍ ፍደመንስ ፉለ ሞትቻፊ ፉለ ወልዳ ዱረት ዽኤፈመን፤ ጀርስ እሳንረ ሀርከሳኒ ካአን።
23 Trouxeram então os bodes pelo pecado, diante do rei e da multidão, e todos puseram a mão sobre eles.
24 ሰበቢ ሞትች ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ጩቡ እስራኤል ሁንዳፍ አጀጄፍ ሉቦትን ሬኦተ ቀለኒ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሱፍ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ዽኤሰን።
24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram seu sangue sobre o altar em expiação dos pecados de todo o Israel, porque era para todo o Israel que o rei tinha ordenado o holocausto e o sacrifício expiatório.
25 እንስ አኩመ ዳዊቲፊ ጋድ እላልቱ ሞትቻፊ ናታን ራጅቻን አጀጀሜት ሌዎተ ክልሌ፣ በገናፊ ክራረ ቀበቺሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ረመዴ፤ ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ከራ ራጆተሳቲን ኬኔዸ።
25 Ele tinha colocado no templo levitas, com címbalos, cítaras e harpas, segundo o rito de Davi, de Gad, o vidente do rei e do profeta Natã. {Mas era o Senhor quem tinha instituído isso, pela boca de seus profetas.}
26 ከናፉ ሌዎትን ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት፣ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ቀበተኒ ቆጳአኒ ዻበተን።
26 Os levitas tinham tomado posição com os instrumentos de Davi e os sacerdotes com as trombetas.
27 ህስቅያስ አከ ኣርሳን ጉበሙ እዶ ኣርሳረት ዽኤፈሙፍ አጀጄ። አኩመ ኣርሳን ዽኤፈሙ ጀልቀቤን ፋርፈናን መለከታፊ ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊን ዋቀዮፍ ፋርፈተሙስ ንጀልቀበሜ።
27 Quando Ezequias deu ordem de oferecer o holocausto sobre o altar, no momento em que começou esse sacrifício, o cântico se fez ouvir, assim como as trombetas, acompanhadas pelos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 ወልዳን ጉቱን ገድ ጄዼ ሰገዴ፤ ፋርፈቶትን ንፋርፈተን፤ ወር መለከተ አፉፈንስ ንአፉፈን። ወን ኩን ሁንድ ሀመ ኣርሳን ጉበሙ ዽኤፈሜ ጡሙረሙት እት ፉፌ።
28 Toda a assembléia estava prostrada; entoaram o cântico e tocaram as trombetas até findar-se o holocausto.
29 ዮሙ ኣርሳ ዽኤሱን ጡሙረሜት ሞትቺፊ ወር እሰ ወጅን ቱረን ሁንድኑ ጅልቤንፈተኒ ሰገደን።
29 Terminado o sacrifício, o rei e todos os que o cercavam curvaram os joelhos e se prosternaram.
30 ህስቅያስ ሞትቺፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ ሌዎትን ዱቢ ዳዊቲፊ ዱቢ አሳፍ እላልቱ ሰናቲን ዋቀዮን ገለቴፈተን አጀጀን። ከናፉ እሳን ገመቹዻን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒ ገድ ጄዸኒ ሰገደን።
30 Em seguida, o rei e os chefes ordenaram aos levitas que cantassem um cântico ao Senhor, com as palavras de Davi e de Asaf, o vidente. Cantaram cheios de alegria esse hino; depois, inclinaram-se em adoração.
31 ኤርገሲስ ህስቅያስ፣ “እስን አመ ዋቀዮፍ ኦፍ ቁልቁሌስተኒርቱ። ኮታቲ ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገልቻ” ጄዼ። ከናፉ ወልዳን ሱን ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ ዽኤሴ፤ ወር ገራንሳኒ ጃለቴ ሁንድስ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሰን።
31 Ezequias então tomou a palavra: Agora, disse ele, que haveis sido novamente consagrados ao Senhor, aproximai-vos e oferecei sacrifícios e ações de graças no templo do Senhor. E a multidão levou vítimas para oferecê-las em ações de graças; e todos os que o quiseram, ofereceram holocaustos.
32 ኣርሳን ጉበሙ ከን ወልዳን ሱን ዽኤሴስ ኮሮሚ ሎኒ ቶርባተመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ዽበ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ዽበ ለመ ቱሬ፤ ኩኔን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ተአኒ ዋቀዮፍ ዽኤፈመን።
32 Eis o número de holocaustos oferecidos pela multidão: setenta touros, cem carneiros, duzentos cordeiros, tudo em holocausto ao Senhor.
33 ሆሪን ቁልቁሌፈሜ ቀልማፍ ዽኤፈሜ ወሉማ ገለት ኮሮሚ ሎኒ ዽበ ጀኣፊ ሆላፊ ሬኤ ኩመ ሰዲ ቱሬ።
33 Consagraram, além disso, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 ሃተኡ መሌ ሆሪ ኣርሳፍ ዽኤፈመንራ ጎጋ ባሱፍ ለኮብስ ሉቦታ ገኣ ህንቱሬ፤ ከናፉ ፍሮንሳኒ ሌዎትን ሀመ ሆጂን ሱን ዹሙቲፊ ሀመ ሉቦትን ብራ ቁልቁሌፈመንት እሳን ገርጋረን፤ ሌዎትን ኦፊሳኒ ቁልቁሌሱት ሉቦተ ጫላ ገረ ቶሎተ ቱረኒቲ።
34 Mas como os sacerdotes, devido a seu pequeno número, não podiam esfolar todos os holocaustos, seus irmãos, os levitas, ajudaram até que não houvesse mais necessidade e até que os outros sacerdotes se tivessem santificado; porque os levitas tinham mostrado mais solicitude que os sacerdotes para se purificarem.
35 ጮመ ኣርሳ ነጋፊ ዽባዩ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን ዽኤፈሙ ደበለቴ ኣርሳን ጉበሙ አከ መሌ ሄዱቱ ቱሬ።
35 Houve ainda holocaustos em abundância, além da queima da gordura dos sacrifícios pacíficos e das libações para os holocaustos. Foi assim restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 ህስቅያሲፊ ነሞትን ሁንድ ሰበቢ ዋን ዋቅን ሰበ እሳፍ ጎዼፍ ንገመደን፤ ወን ኩን ደፌ ተኤቲ።
36 Ezequias e o povo regozijaram-se de que o Senhor tivesse bem disposto todo o povo, porque a coisa se tinha feito de improviso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.