2 Crônicas 29

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ህስቅያስ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ አብያ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዘካርያስ።
1 Ezequias tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 29 anos. Sua mãe se chamava Abia e era filha de Zacarias.
2 እንስ አኩመ ዳዊት አባንሳ ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቴ።
2 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
3 እን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ጅአ ጀልቀበ ወጋ ቶኮፋት በልበለወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንበኔ፤ ንሃሮምሴስ።
3 Logo no primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, Ezequias reabriu as portas do templo do S enhor e as consertou.
4 ሉቦታፊ ሌዎተ ዋምስሴ ኦብዲ ከራ በአ ቢፍቱቲን ጅሩረት ወልት እሳን ቀቤ
4 Mandou chamar os sacerdotes e os levitas para se encontrarem com ele na praça do lado leste do templo.
5 አከነ ጄዼን፤ “ያ ሌዎተ፣ ሜ ነ ዸገኣ! አመ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒሌ ቁልቁሌሳ። ዋን ጡራኣ ሁንደ እዶ ቁልቁሉ ኬሳ ባሳ።
5 “Ouçam-me, levitas!”, disse ele. “Purifiquem-se e purifiquem o templo do S enhor , o Deus de seus antepassados. Removam do santuário todos os objetos impuros.
6 አቦቲንኬኘ ሰበቢ አመነሞ ህንቱርኒፍ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄተኒ እሰራ ገረገለን። እሳንስ እዶ ጅሬኘ ዋቀዮራ ፉለሳኒ ዴብፈተኒ ዱግደሳኒ እሰት ገረገልቸን።
6 Nossos antepassados foram infiéis e fizeram o que era mau aos olhos do S enhor , nosso Deus. Abandonaram o S enhor e seu lugar de habitação; deram as costas para ele.
7 አከሱመስ በልበለ ገርዳፎ ጩፈኒ እብሳወን ንዻምሰን። እሳን ዋቀ እስራኤሊፍ እዶ ቁልቁሉት እጣነ ህንኣርስኔ ዮካን ኣርሳ ጉበሙ ህንዽኤስኔ።
7 Também fecharam as portas da sala de entrada do templo e apagaram as lâmpadas. Deixaram de queimar incenso e de apresentar holocaustos no santuário do Deus de Israel.
8 ከናፉ ዼከምስ ዋቀዮ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምራ ቡኤ፤ እን አኩመ እስን እጀኬሰኒን አርጉ ደንዴሰን ከነ ነመ ቃኒ፣ ነመ ቆሳፊ ነመ ኮልፋ እሳን ጎዼ።
8 “Por isso a ira do S enhor veio sobre Judá e sobre Jerusalém. Ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, como vocês veem com os próprios olhos.
9 ሰበቢን አቦቲንኬኘ ጎራዴዻን ዹመኒፍ፣ ሰበቢን እልማንኬኘ፣ እንተለኒፊ ኒቶትንኬኘሌ ቦጅአመኒፍ ከኑመ።
9 Por causa disso, nossos pais foram mortos pela espada, e nossos filhos, filhas e esposas foram capturados.
10 አን አመ አከ ዼከምስሳ እን ሶዳችሳን ሱን ኑራ ዴብኡፍ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ወጅን ከኩ ገሉ ያዴረ።
10 Agora, porém, farei uma aliança com o S enhor , o Deus de Israel, para que sua ira ardente se afaste de nós.
11 ያ እልማንኮ፣ ኤጋ ህንደገትና፤ ዋቀዮ አከ እስን ፉለሳ ዱረ ዻበተኒፍ፣ አከ እሰ ተጃጅልተኒፍ፣ አከ ፉለሳ ዱረት ሆጄቶተሳ ታተኒ እጣነ ኣርስተኒፍ እስን ፍለቴራቲ።”
11 Meus filhos, não sejam mais negligentes quanto a seus deveres! O S enhor os escolheu para estarem diante dele, para o servirem, para dirigirem o povo no culto e para lhe queimarem incenso.”
12 ኤርገሲ ሌዎትን ኩኔን ሆጂት ቦበአን፤ እሳንስ፦
12 Os levitas que começaram a trabalhar de imediato foram: Do clã de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias. Do clã de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel. Do clã de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá.
13 እልማን ኤሊሳፋኖታ ኬሳ፣
13 Da família de Elisafã: Sinri e Jeuel. Da família de Asafe: Zacarias e Matanias.
14 እልማን ሄማን ኬሳ፣
14 Da família de Hemã: Jeuel e Simei. Da família de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 እሳን ኤርገ ኦቦሎተሳኒ ወልት ቀበኒ ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቦዴ አኩመ ሞትች አከ ዱቢ ዋቀዮት እሳን አጀጄት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን።
15 Esses homens reuniram seus parentes levitas, e todos se purificaram. Em seguida, começaram a purificar o templo do S enhor , obedecendo às ordens do rei, de acordo com as instruções do S enhor .
16 ሉቦትንስ መነ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን። እሳንስ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገን ከን ቁልቁሉ ህንተእን ሁንደ ገረ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገድ ባሰን። ሌዎትንስ አቺ ጉረኒ ሱሉለ ቄድሮንት ጌሰን።
16 Os sacerdotes foram até o interior do templo do S enhor para purificá-lo e trouxeram para fora, ao pátio do templo, todas as coisas impuras que encontraram. Os levitas as levaram dali para o vale de Cedrom.
17 እሳንስ ሆጂ ቁልቁሌሱ ከነ ጉያ ጀልቀበ ጅአ ዱራቲ ጀልቀበኒ ቡልቲ ሰዴተፋት ገርዳፎ ዋቀዮ ብረ ንገአን። ጉያ ሰዴት እት ደበለኒ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሰኒ ጅአ ቶኮፋ ጉያ ኩዸ ጀአፋት ፍጠን።
17 Começaram o trabalho no primeiro dia do primeiro mês e, em oito dias, haviam chegado à sala de entrada do templo do S enhor . Depois, levaram oito dias para purificar o templo do S enhor , de modo que todo o trabalho foi completado em dezesseis dias.
18 እሳንስ ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቀኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ኑ ጉቱማ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ዽኤፈሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን፣ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሌፈሜረ ካአሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን ቁልቁሌስኔረ።
18 Então os levitas foram ao rei Ezequias e lhe relataram: “Purificamos todo o templo do S enhor , o altar de holocaustos com todos os seus utensílios e a mesa dos pães da presença com todos os seus utensílios.
19 ምኦተ ኣሃዝ ሞትች ዬሮ ሞቲ ቱሬት አመነሙማ ዸቤ እዶሳኒቲ ፉዼ ሁንደ ቁልቁሌስኔረ፤ ምኦን ሱንስ ፉለ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ።”
19 Recuperamos todos os objetos que o rei Acaz jogou fora quando foi infiel e fechou o templo. Agora estão diante do altar do S enhor , purificados e prontos para o uso”.
20 ህስቅያስ ሞትች ጉያ እት ኣኑ ገነመ በሪዻን ቆንዳልቶተ መጋላ ወልት ቀቤ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኤ።
20 Logo cedo na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e subiu ao templo do S enhor .
21 እሳንስ ሞቱማፍ፣ መነ ቁልቁሉማፊ ይሁዳፍ ኮሮሚ ሎኒ ቶርበ፣ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ፣ ጦባላወን ቶርባፊ ኮርቤዪ ሬኤ ቶርበ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ንዽኤሰን። ሞትችስ አከ እሳን ሆሪ ከኔን እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ዽኤሰኒፍ ሉቦተ ሰኚ አሮን ሰነ ንአጀጄ።
21 Trouxeram sete novilhos, sete carneiros e sete cordeiros como holocausto e sete bodes como oferta pelo pecado em favor do reino, do templo e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do S enhor .
22 ሉቦትንስ ኮሮሚ ሎኒ ሰነ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ እት ኣንሰኒስ ኮርቤዪ ሆላ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ ኤርገሲሞ ጦባላወን ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን።
22 Os sacerdotes abateram os novilhos, pegaram o sangue e o aspergiram no altar. Em seguida, abateram os carneiros e aspergiram o sangue sobre o altar. Por fim, fizeram o mesmo com os cordeiros.
23 ሬኦትን ኣርሳ ጩቡቲፍ ፍደመንስ ፉለ ሞትቻፊ ፉለ ወልዳ ዱረት ዽኤፈመን፤ ጀርስ እሳንረ ሀርከሳኒ ካአን።
23 Os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da comunidade, que impuseram as mãos sobre eles.
24 ሰበቢ ሞትች ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ጩቡ እስራኤል ሁንዳፍ አጀጄፍ ሉቦትን ሬኦተ ቀለኒ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሱፍ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ዽኤሰን።
24 Depois disso, os sacerdotes abateram os bodes como oferta pelo pecado e aspergiram o sangue sobre o altar para fazer expiação pelos pecados de todo o Israel. O rei havia ordenado que o holocausto e a oferta pelo pecado fossem apresentados em favor de todo o Israel.
25 እንስ አኩመ ዳዊቲፊ ጋድ እላልቱ ሞትቻፊ ናታን ራጅቻን አጀጀሜት ሌዎተ ክልሌ፣ በገናፊ ክራረ ቀበቺሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ረመዴ፤ ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ከራ ራጆተሳቲን ኬኔዸ።
25 O rei Ezequias colocou os levitas no templo do S enhor , com címbalos, harpas e liras. Ele obedeceu a todas as instruções que o S enhor tinha dado ao rei Davi por meio de Gade, o vidente do rei, e por meio do profeta Natã.
26 ከናፉ ሌዎትን ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት፣ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ቀበተኒ ቆጳአኒ ዻበተን።
26 Os levitas tomaram seus lugares com os instrumentos musicais de Davi, e os sacerdotes tomaram seus lugares com as trombetas.
27 ህስቅያስ አከ ኣርሳን ጉበሙ እዶ ኣርሳረት ዽኤፈሙፍ አጀጄ። አኩመ ኣርሳን ዽኤፈሙ ጀልቀቤን ፋርፈናን መለከታፊ ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊን ዋቀዮፍ ፋርፈተሙስ ንጀልቀበሜ።
27 Ezequias ordenou que o holocausto fosse oferecido sobre o altar. Enquanto o sacrifício era oferecido, tiveram início os cânticos de louvor ao S enhor , acompanhados das trombetas e dos outros instrumentos musicais de Davi, rei de Israel.
28 ወልዳን ጉቱን ገድ ጄዼ ሰገዴ፤ ፋርፈቶትን ንፋርፈተን፤ ወር መለከተ አፉፈንስ ንአፉፈን። ወን ኩን ሁንድ ሀመ ኣርሳን ጉበሙ ዽኤፈሜ ጡሙረሙት እት ፉፌ።
28 Toda a comunidade adorou ao som dos cânticos dos músicos e do toque das trombetas, até que terminaram todos os holocaustos.
29 ዮሙ ኣርሳ ዽኤሱን ጡሙረሜት ሞትቺፊ ወር እሰ ወጅን ቱረን ሁንድኑ ጅልቤንፈተኒ ሰገደን።
29 Em seguida, o rei e todos ali presentes se prostraram em adoração.
30 ህስቅያስ ሞትቺፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ ሌዎትን ዱቢ ዳዊቲፊ ዱቢ አሳፍ እላልቱ ሰናቲን ዋቀዮን ገለቴፈተን አጀጀን። ከናፉ እሳን ገመቹዻን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒ ገድ ጄዸኒ ሰገደን።
30 O rei Ezequias e os oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o S enhor com os cânticos escritos por Davi e pelo vidente Asafe. Eles o louvaram com alegria e se prostraram em adoração.
31 ኤርገሲስ ህስቅያስ፣ “እስን አመ ዋቀዮፍ ኦፍ ቁልቁሌስተኒርቱ። ኮታቲ ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገልቻ” ጄዼ። ከናፉ ወልዳን ሱን ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ ዽኤሴ፤ ወር ገራንሳኒ ጃለቴ ሁንድስ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሰን።
31 Então Ezequias declarou: “Agora que vocês se consagraram ao S enhor , tragam seus sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do S enhor ”. E a comunidade trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, voluntariamente, também trouxeram holocaustos.
32 ኣርሳን ጉበሙ ከን ወልዳን ሱን ዽኤሴስ ኮሮሚ ሎኒ ቶርባተመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ዽበ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ዽበ ለመ ቱሬ፤ ኩኔን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ተአኒ ዋቀዮፍ ዽኤፈመን።
32 No total, a comunidade ofereceu ao S enhor setenta novilhos, cem carneiros e duzentos cordeiros como holocaustos.
33 ሆሪን ቁልቁሌፈሜ ቀልማፍ ዽኤፈሜ ወሉማ ገለት ኮሮሚ ሎኒ ዽበ ጀኣፊ ሆላፊ ሬኤ ኩመ ሰዲ ቱሬ።
33 Também trouxeram seiscentos bois e três mil ovelhas como ofertas consagradas.
34 ሃተኡ መሌ ሆሪ ኣርሳፍ ዽኤፈመንራ ጎጋ ባሱፍ ለኮብስ ሉቦታ ገኣ ህንቱሬ፤ ከናፉ ፍሮንሳኒ ሌዎትን ሀመ ሆጂን ሱን ዹሙቲፊ ሀመ ሉቦትን ብራ ቁልቁሌፈመንት እሳን ገርጋረን፤ ሌዎትን ኦፊሳኒ ቁልቁሌሱት ሉቦተ ጫላ ገረ ቶሎተ ቱረኒቲ።
34 Não havia, porém, sacerdotes em número suficiente para preparar todos os holocaustos. Então seus parentes, os levitas, os ajudaram até que o trabalho fosse concluído e mais sacerdotes fossem purificados, pois os levitas haviam respondido mais depressa que os sacerdotes à ordem para se purificarem.
35 ጮመ ኣርሳ ነጋፊ ዽባዩ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን ዽኤፈሙ ደበለቴ ኣርሳን ጉበሙ አከ መሌ ሄዱቱ ቱሬ።
35 Houve grande quantidade de holocaustos, além das ofertas derramadas que os acompanhavam e da gordura das muitas ofertas de paz. Assim, o templo do S
36 ህስቅያሲፊ ነሞትን ሁንድ ሰበቢ ዋን ዋቅን ሰበ እሳፍ ጎዼፍ ንገመደን፤ ወን ኩን ደፌ ተኤቲ።
36 Ezequias e todo o povo se alegraram com o que Deus havia feito pelo povo, pois tudo foi realizado sem demora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.