2 Crônicas 29

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ህስቅያስ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ አብያ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዘካርያስ።
1 Tinha Ezequias vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Abia, filha de Zacarias.
2 እንስ አኩመ ዳዊት አባንሳ ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቴ።
2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme a tudo quanto fizera Davi, seu pai.
3 እን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ጅአ ጀልቀበ ወጋ ቶኮፋት በልበለወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንበኔ፤ ንሃሮምሴስ።
3 Ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do Senhor, e as reparou.
4 ሉቦታፊ ሌዎተ ዋምስሴ ኦብዲ ከራ በአ ቢፍቱቲን ጅሩረት ወልት እሳን ቀቤ
4 E trouxe os sacerdotes, e os levitas, e ajuntou-os na praça oriental,
5 አከነ ጄዼን፤ “ያ ሌዎተ፣ ሜ ነ ዸገኣ! አመ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒሌ ቁልቁሌሳ። ዋን ጡራኣ ሁንደ እዶ ቁልቁሉ ኬሳ ባሳ።
5 E lhes disse: Ouvi-me, ó levitas, santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor Deus de vossos pais, e tirai do santuário a imundícia.
6 አቦቲንኬኘ ሰበቢ አመነሞ ህንቱርኒፍ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄተኒ እሰራ ገረገለን። እሳንስ እዶ ጅሬኘ ዋቀዮራ ፉለሳኒ ዴብፈተኒ ዱግደሳኒ እሰት ገረገልቸን።
6 Porque nossos pais transgrediram, e fizeram o que era mau aos olhos do Senhor nosso Deus, e o deixaram, e desviaram os seus rostos do tabernáculo do Senhor, e lhe deram as costas.
7 አከሱመስ በልበለ ገርዳፎ ጩፈኒ እብሳወን ንዻምሰን። እሳን ዋቀ እስራኤሊፍ እዶ ቁልቁሉት እጣነ ህንኣርስኔ ዮካን ኣርሳ ጉበሙ ህንዽኤስኔ።
7 Também fecharam as portas do alpendre, e apagaram as lâmpadas, e não queimaram incenso nem ofereceram holocaustos no santuário ao Deus de Israel.
8 ከናፉ ዼከምስ ዋቀዮ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምራ ቡኤ፤ እን አኩመ እስን እጀኬሰኒን አርጉ ደንዴሰን ከነ ነመ ቃኒ፣ ነመ ቆሳፊ ነመ ኮልፋ እሳን ጎዼ።
8 Por isso veio grande ira do Senhor sobre Judá e Jerusalém, e os entregou à perturbação, à assolação, e ao escárnio, como vós o estais vendo com os vossos olhos.
9 ሰበቢን አቦቲንኬኘ ጎራዴዻን ዹመኒፍ፣ ሰበቢን እልማንኬኘ፣ እንተለኒፊ ኒቶትንኬኘሌ ቦጅአመኒፍ ከኑመ።
9 Porque eis que nossos pais caíram à espada, e nossos filhos, e nossas filhas, e nossas mulheres; por isso estiveram em cativeiro.
10 አን አመ አከ ዼከምስሳ እን ሶዳችሳን ሱን ኑራ ዴብኡፍ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ወጅን ከኩ ገሉ ያዴረ።
10 Agora me tem vindo ao coração, que façamos uma aliança com o Senhor Deus de Israel, para que se desvie de nós o ardor da sua ira.
11 ያ እልማንኮ፣ ኤጋ ህንደገትና፤ ዋቀዮ አከ እስን ፉለሳ ዱረ ዻበተኒፍ፣ አከ እሰ ተጃጅልተኒፍ፣ አከ ፉለሳ ዱረት ሆጄቶተሳ ታተኒ እጣነ ኣርስተኒፍ እስን ፍለቴራቲ።”
11 Agora, filhos meus, não sejais negligentes; pois o Senhor vos tem escolhido para estardes diante dele para o servirdes, e para serdes seus ministros e queimadores de incenso.
12 ኤርገሲ ሌዎትን ኩኔን ሆጂት ቦበአን፤ እሳንስ፦
12 Então se levantaram os levitas, Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merari, Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; e dos gersonitas, Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 እልማን ኤሊሳፋኖታ ኬሳ፣
13 E dentre os filhos de Elisafã, Sinri e Jeuel; dentre os filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 እልማን ሄማን ኬሳ፣
14 E dentre os filhos de Hemam, Jeuel e Simei; e dentre os filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 እሳን ኤርገ ኦቦሎተሳኒ ወልት ቀበኒ ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቦዴ አኩመ ሞትች አከ ዱቢ ዋቀዮት እሳን አጀጄት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን።
15 E ajuntaram a seus irmãos, e santificaram-se e vieram conforme ao mandado do rei, pelas palavras do Senhor, para purificarem a casa do Senhor.
16 ሉቦትንስ መነ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን። እሳንስ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገን ከን ቁልቁሉ ህንተእን ሁንደ ገረ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገድ ባሰን። ሌዎትንስ አቺ ጉረኒ ሱሉለ ቄድሮንት ጌሰን።
16 E os sacerdotes entraram na casa do Senhor, para a purificar, e tiraram para fora, ao pátio da casa do Senhor, toda a imundícia que acharam no templo do Senhor; e os levitas a tomaram, para a levarem para fora, ao ribeiro de Cedrom.
17 እሳንስ ሆጂ ቁልቁሌሱ ከነ ጉያ ጀልቀበ ጅአ ዱራቲ ጀልቀበኒ ቡልቲ ሰዴተፋት ገርዳፎ ዋቀዮ ብረ ንገአን። ጉያ ሰዴት እት ደበለኒ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሰኒ ጅአ ቶኮፋ ጉያ ኩዸ ጀአፋት ፍጠን።
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia, do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
18 እሳንስ ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቀኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ኑ ጉቱማ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ዽኤፈሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን፣ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሌፈሜረ ካአሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን ቁልቁሌስኔረ።
18 Então foram ter com o rei Ezequias, e disseram: Já purificamos toda a casa do Senhor, como também o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a mesa da proposição com todos os seus utensílios.
19 ምኦተ ኣሃዝ ሞትች ዬሮ ሞቲ ቱሬት አመነሙማ ዸቤ እዶሳኒቲ ፉዼ ሁንደ ቁልቁሌስኔረ፤ ምኦን ሱንስ ፉለ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ።”
19 Também todos os objetos que o rei Acaz no seu reinado lançou fora, na sua transgressão, já preparamos e santificamos; e eis que estão diante do altar do Senhor.
20 ህስቅያስ ሞትች ጉያ እት ኣኑ ገነመ በሪዻን ቆንዳልቶተ መጋላ ወልት ቀቤ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኤ።
20 Então o rei Ezequias se levantou de madrugada, e reuniu os líderes da cidade, e subiu à casa do Senhor.
21 እሳንስ ሞቱማፍ፣ መነ ቁልቁሉማፊ ይሁዳፍ ኮሮሚ ሎኒ ቶርበ፣ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ፣ ጦባላወን ቶርባፊ ኮርቤዪ ሬኤ ቶርበ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ንዽኤሰን። ሞትችስ አከ እሳን ሆሪ ከኔን እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ዽኤሰኒፍ ሉቦተ ሰኚ አሮን ሰነ ንአጀጄ።
21 E trouxeram sete novilhos e sete carneiros, e sete cordeiros e sete bodes, para sacrifício pelo pecado, pelo reino, e pelo santuário, e por Judá, e disse aos filhos de Arão, os sacerdotes, que os oferecessem sobre o altar do Senhor.
22 ሉቦትንስ ኮሮሚ ሎኒ ሰነ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ እት ኣንሰኒስ ኮርቤዪ ሆላ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ ኤርገሲሞ ጦባላወን ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን።
22 E eles mataram os bois, e os sacerdotes tomaram o sangue e o espargiram sobre o altar; também mataram os carneiros, e espargiram o sangue sobre o altar; semelhantemente mataram os cordeiros, e espargiram o sangue sobre o altar.
23 ሬኦትን ኣርሳ ጩቡቲፍ ፍደመንስ ፉለ ሞትቻፊ ፉለ ወልዳ ዱረት ዽኤፈመን፤ ጀርስ እሳንረ ሀርከሳኒ ካአን።
23 Então trouxeram os bodes para sacrifício pelo pecado, perante o rei e a congregação, e lhes impuseram as suas mãos.
24 ሰበቢ ሞትች ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ጩቡ እስራኤል ሁንዳፍ አጀጄፍ ሉቦትን ሬኦተ ቀለኒ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሱፍ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ዽኤሰን።
24 E os sacerdotes os mataram, e com o seu sangue fizeram expiação do pecado sobre o altar, para reconciliar a todo o Israel; porque o rei tinha ordenado que se fizesse aquele holocausto e sacrifício pelo pecado, por todo o Israel.
25 እንስ አኩመ ዳዊቲፊ ጋድ እላልቱ ሞትቻፊ ናታን ራጅቻን አጀጀሜት ሌዎተ ክልሌ፣ በገናፊ ክራረ ቀበቺሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ረመዴ፤ ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ከራ ራጆተሳቲን ኬኔዸ።
25 E pôs os levitas na casa do Senhor com címbalos, com saltérios, e com harpas, conforme ao mandado de Davi e de Gade, o vidente do rei, e do profeta Natã; porque este mandado veio do Senhor, por mão de seus profetas.
26 ከናፉ ሌዎትን ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት፣ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ቀበተኒ ቆጳአኒ ዻበተን።
26 Estavam, pois, os levitas em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 ህስቅያስ አከ ኣርሳን ጉበሙ እዶ ኣርሳረት ዽኤፈሙፍ አጀጄ። አኩመ ኣርሳን ዽኤፈሙ ጀልቀቤን ፋርፈናን መለከታፊ ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊን ዋቀዮፍ ፋርፈተሙስ ንጀልቀበሜ።
27 E Ezequias deu ordem que oferecessem o holocausto sobre o altar; e ao tempo em que começou o holocausto, começou também o canto do Senhor, com as trombetas e com os instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 ወልዳን ጉቱን ገድ ጄዼ ሰገዴ፤ ፋርፈቶትን ንፋርፈተን፤ ወር መለከተ አፉፈንስ ንአፉፈን። ወን ኩን ሁንድ ሀመ ኣርሳን ጉበሙ ዽኤፈሜ ጡሙረሙት እት ፉፌ።
28 E toda a congregação se prostrou, quando entoavam o canto, e as trombetas eram tocadas; tudo isto até o holocausto se acabar.
29 ዮሙ ኣርሳ ዽኤሱን ጡሙረሜት ሞትቺፊ ወር እሰ ወጅን ቱረን ሁንድኑ ጅልቤንፈተኒ ሰገደን።
29 E acabando de o oferecer, o rei e todos quantos com ele se achavam se prostraram e adoraram.
30 ህስቅያስ ሞትቺፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ ሌዎትን ዱቢ ዳዊቲፊ ዱቢ አሳፍ እላልቱ ሰናቲን ዋቀዮን ገለቴፈተን አጀጀን። ከናፉ እሳን ገመቹዻን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒ ገድ ጄዸኒ ሰገደን።
30 Então o rei Ezequias e os príncipes disseram aos levitas que louvassem ao Senhor com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E o louvaram com alegria e se inclinaram e adoraram.
31 ኤርገሲስ ህስቅያስ፣ “እስን አመ ዋቀዮፍ ኦፍ ቁልቁሌስተኒርቱ። ኮታቲ ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገልቻ” ጄዼ። ከናፉ ወልዳን ሱን ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ ዽኤሴ፤ ወር ገራንሳኒ ጃለቴ ሁንድስ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሰን።
31 E respondeu Ezequias, dizendo: Agora vos consagrastes a vós mesmos ao Senhor; chegai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de louvor à casa do Senhor. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de louvor, e todos os dispostos de coração trouxeram holocaustos.
32 ኣርሳን ጉበሙ ከን ወልዳን ሱን ዽኤሴስ ኮሮሚ ሎኒ ቶርባተመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ዽበ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ዽበ ለመ ቱሬ፤ ኩኔን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ተአኒ ዋቀዮፍ ዽኤፈመን።
32 E o número dos holocaustos, que a congregação trouxe, foi de setenta bois, cem carneiros, duzentos cordeiros; tudo isto em holocausto para o Senhor.
33 ሆሪን ቁልቁሌፈሜ ቀልማፍ ዽኤፈሜ ወሉማ ገለት ኮሮሚ ሎኒ ዽበ ጀኣፊ ሆላፊ ሬኤ ኩመ ሰዲ ቱሬ።
33 Houve, também, de coisas consagradas, seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 ሃተኡ መሌ ሆሪ ኣርሳፍ ዽኤፈመንራ ጎጋ ባሱፍ ለኮብስ ሉቦታ ገኣ ህንቱሬ፤ ከናፉ ፍሮንሳኒ ሌዎትን ሀመ ሆጂን ሱን ዹሙቲፊ ሀመ ሉቦትን ብራ ቁልቁሌፈመንት እሳን ገርጋረን፤ ሌዎትን ኦፊሳኒ ቁልቁሌሱት ሉቦተ ጫላ ገረ ቶሎተ ቱረኒቲ።
34 Eram, porém, os sacerdotes mui poucos, e não podiam esfolar a todos os holocaustos; pelo que seus irmãos os levitas os ajudaram, até a obra se acabar, e até que os outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas foram mais retos de coração, para se santificarem, do que os sacerdotes.
35 ጮመ ኣርሳ ነጋፊ ዽባዩ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን ዽኤፈሙ ደበለቴ ኣርሳን ጉበሙ አከ መሌ ሄዱቱ ቱሬ።
35 E houve também holocaustos em abundância, com a gordura das ofertas pacíficas, e com as ofertas de libação para os holocaustos. Assim se restabeleceu o ministério da casa do Senhor.
36 ህስቅያሲፊ ነሞትን ሁንድ ሰበቢ ዋን ዋቅን ሰበ እሳፍ ጎዼፍ ንገመደን፤ ወን ኩን ደፌ ተኤቲ።
36 E Ezequias, e todo o povo se alegraram, por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque apressuradamente se fez esta obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.