2 Crônicas 29
gaze (GAZE) vs NVI
1 ህስቅያስ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ አብያ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዘካርያስ።
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 እንስ አኩመ ዳዊት አባንሳ ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ሆጄቴ።
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 እን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ጅአ ጀልቀበ ወጋ ቶኮፋት በልበለወን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ንበኔ፤ ንሃሮምሴስ።
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 ሉቦታፊ ሌዎተ ዋምስሴ ኦብዲ ከራ በአ ቢፍቱቲን ጅሩረት ወልት እሳን ቀቤ
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 አከነ ጄዼን፤ “ያ ሌዎተ፣ ሜ ነ ዸገኣ! አመ ኦፍ ቁልቁሌሳቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒሌ ቁልቁሌሳ። ዋን ጡራኣ ሁንደ እዶ ቁልቁሉ ኬሳ ባሳ።
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 አቦቲንኬኘ ሰበቢ አመነሞ ህንቱርኒፍ ፉለ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄተኒ እሰራ ገረገለን። እሳንስ እዶ ጅሬኘ ዋቀዮራ ፉለሳኒ ዴብፈተኒ ዱግደሳኒ እሰት ገረገልቸን።
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 አከሱመስ በልበለ ገርዳፎ ጩፈኒ እብሳወን ንዻምሰን። እሳን ዋቀ እስራኤሊፍ እዶ ቁልቁሉት እጣነ ህንኣርስኔ ዮካን ኣርሳ ጉበሙ ህንዽኤስኔ።
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 ከናፉ ዼከምስ ዋቀዮ ይሁዳፊ ዬሩሳሌምራ ቡኤ፤ እን አኩመ እስን እጀኬሰኒን አርጉ ደንዴሰን ከነ ነመ ቃኒ፣ ነመ ቆሳፊ ነመ ኮልፋ እሳን ጎዼ።
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 ሰበቢን አቦቲንኬኘ ጎራዴዻን ዹመኒፍ፣ ሰበቢን እልማንኬኘ፣ እንተለኒፊ ኒቶትንኬኘሌ ቦጅአመኒፍ ከኑመ።
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 አን አመ አከ ዼከምስሳ እን ሶዳችሳን ሱን ኑራ ዴብኡፍ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ወጅን ከኩ ገሉ ያዴረ።
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 ያ እልማንኮ፣ ኤጋ ህንደገትና፤ ዋቀዮ አከ እስን ፉለሳ ዱረ ዻበተኒፍ፣ አከ እሰ ተጃጅልተኒፍ፣ አከ ፉለሳ ዱረት ሆጄቶተሳ ታተኒ እጣነ ኣርስተኒፍ እስን ፍለቴራቲ።”
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 ኤርገሲ ሌዎትን ኩኔን ሆጂት ቦበአን፤ እሳንስ፦
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 እልማን ኤሊሳፋኖታ ኬሳ፣
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 እልማን ሄማን ኬሳ፣
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 እሳን ኤርገ ኦቦሎተሳኒ ወልት ቀበኒ ኦፍ ቁልቁሌሰኒ ቦዴ አኩመ ሞትች አከ ዱቢ ዋቀዮት እሳን አጀጄት መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን።
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 ሉቦትንስ መነ ዋቀዮ ቁልቁሌሱፍ ኦል ንሴነን። እሳንስ ዋን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገን ከን ቁልቁሉ ህንተእን ሁንደ ገረ ኦብዲ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገድ ባሰን። ሌዎትንስ አቺ ጉረኒ ሱሉለ ቄድሮንት ጌሰን።
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 እሳንስ ሆጂ ቁልቁሌሱ ከነ ጉያ ጀልቀበ ጅአ ዱራቲ ጀልቀበኒ ቡልቲ ሰዴተፋት ገርዳፎ ዋቀዮ ብረ ንገአን። ጉያ ሰዴት እት ደበለኒ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ቁልቁሌሰኒ ጅአ ቶኮፋ ጉያ ኩዸ ጀአፋት ፍጠን።
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 እሳንስ ገረ ህስቅያስ ሞትቻ ዸቀኒ አከነ ጄዸኒን፤ “ኑ ጉቱማ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ፣ እዶ ኣርሳን ጉበሙ እት ዽኤፈሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን፣ ምንጃለ ቡዴን ቁልቁሌፈሜረ ካአሙ ምአሳ ሁንደ ወጅን ቁልቁሌስኔረ።
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 ምኦተ ኣሃዝ ሞትች ዬሮ ሞቲ ቱሬት አመነሙማ ዸቤ እዶሳኒቲ ፉዼ ሁንደ ቁልቁሌስኔረ፤ ምኦን ሱንስ ፉለ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረ ጅሩ።”
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 ህስቅያስ ሞትች ጉያ እት ኣኑ ገነመ በሪዻን ቆንዳልቶተ መጋላ ወልት ቀቤ ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኤ።
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 እሳንስ ሞቱማፍ፣ መነ ቁልቁሉማፊ ይሁዳፍ ኮሮሚ ሎኒ ቶርበ፣ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ፣ ጦባላወን ቶርባፊ ኮርቤዪ ሬኤ ቶርበ ኣርሳ ጩቡ ጎዸኒ ንዽኤሰን። ሞትችስ አከ እሳን ሆሪ ከኔን እዶ ኣርሳ ዋቀዮረት ኣርሳ ዽኤሰኒፍ ሉቦተ ሰኚ አሮን ሰነ ንአጀጄ።
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 ሉቦትንስ ኮሮሚ ሎኒ ሰነ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ እት ኣንሰኒስ ኮርቤዪ ሆላ ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን፤ ኤርገሲሞ ጦባላወን ቀለኒ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ፈፈጫሰን።
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 ሬኦትን ኣርሳ ጩቡቲፍ ፍደመንስ ፉለ ሞትቻፊ ፉለ ወልዳ ዱረት ዽኤፈመን፤ ጀርስ እሳንረ ሀርከሳኒ ካአን።
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 ሰበቢ ሞትች ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ጩቡ እስራኤል ሁንዳፍ አጀጄፍ ሉቦትን ሬኦተ ቀለኒ እስራኤል ሁንዳፍ አራረ ቡሱፍ ዺገሳኒ እዶ ኣርሳረት ዽኤሰን።
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 እንስ አኩመ ዳዊቲፊ ጋድ እላልቱ ሞትቻፊ ናታን ራጅቻን አጀጀሜት ሌዎተ ክልሌ፣ በገናፊ ክራረ ቀበቺሴ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ረመዴ፤ ኩንስ አጀጀ ዋቀዮ ከራ ራጆተሳቲን ኬኔዸ።
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 ከናፉ ሌዎትን ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት፣ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ቀበተኒ ቆጳአኒ ዻበተን።
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 ህስቅያስ አከ ኣርሳን ጉበሙ እዶ ኣርሳረት ዽኤፈሙፍ አጀጄ። አኩመ ኣርሳን ዽኤፈሙ ጀልቀቤን ፋርፈናን መለከታፊ ምአ ፋርፈትና ከን ዳዊት ሞትቸ እስራኤሊን ዋቀዮፍ ፋርፈተሙስ ንጀልቀበሜ።
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 ወልዳን ጉቱን ገድ ጄዼ ሰገዴ፤ ፋርፈቶትን ንፋርፈተን፤ ወር መለከተ አፉፈንስ ንአፉፈን። ወን ኩን ሁንድ ሀመ ኣርሳን ጉበሙ ዽኤፈሜ ጡሙረሙት እት ፉፌ።
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 ዮሙ ኣርሳ ዽኤሱን ጡሙረሜት ሞትቺፊ ወር እሰ ወጅን ቱረን ሁንድኑ ጅልቤንፈተኒ ሰገደን።
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 ህስቅያስ ሞትቺፊ ቆንዳልቶትንሳ አከ ሌዎትን ዱቢ ዳዊቲፊ ዱቢ አሳፍ እላልቱ ሰናቲን ዋቀዮን ገለቴፈተን አጀጀን። ከናፉ እሳን ገመቹዻን ፋርፈትና ገለታ ፋርፈተኒ ገድ ጄዸኒ ሰገደን።
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 ኤርገሲስ ህስቅያስ፣ “እስን አመ ዋቀዮፍ ኦፍ ቁልቁሌስተኒርቱ። ኮታቲ ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ገልቻ” ጄዼ። ከናፉ ወልዳን ሱን ቀልማፊ ኣርሳ ገለታ ዽኤሴ፤ ወር ገራንሳኒ ጃለቴ ሁንድስ ኣርሳ ጉበሙ ዽኤሰን።
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 ኣርሳን ጉበሙ ከን ወልዳን ሱን ዽኤሴስ ኮሮሚ ሎኒ ቶርባተመ፣ ኮርቤዪ ሆላ ዽበ ቶኮፊ ጦባላወን ሆላ ዽበ ለመ ቱሬ፤ ኩኔን ሁንድ ኣርሳ ጉበሙ ተአኒ ዋቀዮፍ ዽኤፈመን።
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 ሆሪን ቁልቁሌፈሜ ቀልማፍ ዽኤፈሜ ወሉማ ገለት ኮሮሚ ሎኒ ዽበ ጀኣፊ ሆላፊ ሬኤ ኩመ ሰዲ ቱሬ።
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 ሃተኡ መሌ ሆሪ ኣርሳፍ ዽኤፈመንራ ጎጋ ባሱፍ ለኮብስ ሉቦታ ገኣ ህንቱሬ፤ ከናፉ ፍሮንሳኒ ሌዎትን ሀመ ሆጂን ሱን ዹሙቲፊ ሀመ ሉቦትን ብራ ቁልቁሌፈመንት እሳን ገርጋረን፤ ሌዎትን ኦፊሳኒ ቁልቁሌሱት ሉቦተ ጫላ ገረ ቶሎተ ቱረኒቲ።
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 ጮመ ኣርሳ ነጋፊ ዽባዩ ኣርሳ ጉበሙ ወጅን ዽኤፈሙ ደበለቴ ኣርሳን ጉበሙ አከ መሌ ሄዱቱ ቱሬ።
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 ህስቅያሲፊ ነሞትን ሁንድ ሰበቢ ዋን ዋቅን ሰበ እሳፍ ጎዼፍ ንገመደን፤ ወን ኩን ደፌ ተኤቲ።
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.