2 Crônicas 26
gaze (GAZE) vs VC
1 ኤርገሲ ነሞትን ይሁዳ ሁንድ ኡዝያን ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ሰነ ፉዸኒ እዶ አባሳ እዶ አመስያ ቡሰኒ ሞቲ ንጎዸን።
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 ኤርገ አመስያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ቦዴ ነምን ኤሎትን ዴብሴ እጃሬ ገረ ይሁዳት ዴብሴ ኡዝያን ቱሬ።
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 ኡዝያን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ፤ መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 እን በረ ዘካርያስ እሰ አከ እን ዋቀ ሶዳቱ እሰ በርሲሴ ሰና ኬሰ ዋቀ በርባዴ። ዬሮ እን ዋቀዮን በርባዴ ሁንደስ ዋቅን እሰ ንምልኮምሴ።
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 እንስ ፍልስጤሞተት ዱሌ ደላወን ጋት፣ ከን የብኔፊ ከን አሽዶድ ንዲጌ። ኤርገሲ አሽዶድ ብረቲፊ ቡልቺንሶተ ፍልስጤሞታ ካን ኬሰት መጋላወን ዴብሴ ንእጃሬ።
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 ዬሮ እን ፍልስጥያት፣ አረቦተ ጉር በኣልቲፊ ሜኡኖተት ከኤት ዋቅን እሰ ገርጋሬ።
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 ወር አሞንስ ኡዝያኒፍ ግብረ ንፍደን፤ ሰበቢ እን ባይኤ ጀባቴፍ ጉርሳ ሀመ ዳንጋ ግብጥት ቤከሜ።
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 ኡዝያንስ ዬሩሳሌም ኬሰት ከረ ጎሌረት፣ ከረ ሱሉላረቲፊ ጎሌ ደላረት ገሞወን ኤጉምሳ ንእጃሬ።
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 አከሱመስ እን ሰበቢ ጋረን ጀላፊ ድሬራ ሆሪ አከ መሌ ባይኤ ቀቡፍ ገሞጂ ኬሰት ገሞወን ኤጉምሳ እጃሬ ቦለ ብሻኒ ሄዱስ ንቆቴ፤ እን ዋን ሆጂ ቆቲሳ ጃለቱፍ ቆቶተ ጋረኒፊ ለፈ ገበታ ቆተኒ ወይኒስ ዻበን ቀበ ቱሬ።
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 ከነ መሌስ ኡዝያን ሆማ ወራና ከን አከ ጋሪ ሌንጅፈሜ ወራናፍ ቆጳኤ ቀበ ቱሬ፤ ሆማን ወራና ኩንስ ዱረ ቡኡማ ሀናንያ እሰ ቆንዳልቶተ ሞትቻ ኬሳ ቶኮ ተኤ ሰናን አኩመ ባይእነሳኒት ገሬ ገሬዻን ዬኢኤል በሬሳ ሰናፊ መአሴያ አጀጅቻን ጉርሜፈሜ።
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 ባይእን ሆገንቶተ ማቲ ከኔን ሎልቶተረት ሙደመኒ ወሉመት 2,600 ቱሬ።
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 አጀጀሳኒ ጀለትስ ሆማ ወራና ከን ነሞተ ሎላፍ ሌንጅፈመን 307,500 ኦፍ ኬሳ ቀቡ ቶኮቱ ቱሬ፤ ሆማን ኩንስ ሁምነ ጉዳ ከን ዬሮ ሞትች ዲኖተሳት ዱሉት እሰ ገርጋሩዸ።
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 ኡዝያን ሎልቶተ ሁንዳፍ ጋቸነ፣ ኤቦ፣ ጎንፎ ስቢላ፣ ቆሜ ስቢላ፣ ጥያፊ ፉርሰ ዸጋ ኬኔ።
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰት ሜሻወን ነሞተ ኦጌዪዻን ሆጄተመን ከኔን ገሞወን ኤጉምሳቲፊ ጎሌወን እትሳ ጉባት ጥየ ደርበቹፊ ዸጋ ፉሩርሱፍ ፈየደን እጃሬ። እንስ ሀመ ጀባቱት ዋን ገርጋርሰ አርገቴፍ መቃንሳ ፈጎትሌ በልእናን ንቤከሜ።
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 ገሩ ኡዝያን ኤርገ ጀባቴ ቦዴ፣ ኦፍ ቱሉማንሳ ኩፋቲ እሰት ፍዴ። እንስ እዶ ኣርሳ እጣናት እጣነ ኣርሱፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑዻን አመነሙማ ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ ቀቡራ ዱበት ንዴብኤ።
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 አዛርያ ሉብችስ ሉቦተ ዋቀዮ ወረ ዋ ህንሶዳትኔ ከን ብራ ሰዴተመ ወጅን እሰ ዱካ ንሴኔ።
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 እሳንስ ኡዝያን ሞትቻን ሞርመኒ፣ “ያ ኡዝያን ዋቀዮፍ እጣነ ኣርሱን ሉቦተ ሰኚ አሮን ወረ እጣነ ኣርሱፍ ፍለተመን ሰናፍ መሌ ሲፍ ህንመሉ። አት ሰበቢ አመነማ ህንተእኒፍ ዋቀዮ ዋቀ ብራ ኡልፍነ ህንአርገቱቲ እዶ ቁልቁሉ ከና በእ” ጄዸኒን።
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 ኡዝያንስ ኡቱ እጣነ ኣርሱፍ ግርግራ ሀርከት ቀበቴ ቆጳኤ ጅሩ ንኣሬ። እንስ ኡቱመ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት እዶ ኣርሳ እጣነ ዱረት ሉቦተት ኣራ ጅሩ እጁመሳኒ ዱረት ለምጢን አደሳት ንበኤ።
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 አዛርያ ሉብች ሀንገፍኒፊ ሉቦትን ብራ ሁንድኑ ዬሮ እሰ እላለንት አከ ለምጢን አደሳረ ጅሩ ንአርገን፤ ከናፉ እሳን ደፈኒ ገድ እሰ ባሰን። ሰበቢ ዼከምስ ዋቀዮ እሰ ዸኤፍ ዹጉማን እንዩ በኡፍ አሪፈቴ ቱሬ።
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 ኡዝያን ሞትች ሀመ ጋፈ ዱኡት ለምጣኤ ቱሬ። እንስ ዋን ለምጣኤ ቱሬፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮራ ጭቴ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። እልምሳ ዮታም እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኡዝያን ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ብራን እሳያስ ራጅቸ እልመ አሞሲን ገልሜፈመኒሩ።
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 ኡዝያንስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሰበቢ ነሞትን፣ “እን ለምጢ ቀበ” ጄዸኒፍ እን ለፈ አዋለ ሞቶታ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.