2 Crônicas 26
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲ ነሞትን ይሁዳ ሁንድ ኡዝያን ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ሰነ ፉዸኒ እዶ አባሳ እዶ አመስያ ቡሰኒ ሞቲ ንጎዸን።
1 Todo o povo de Judá proclamou Uzias, de 16 anos, rei, como sucessor de seu pai, Amazias.
2 ኤርገ አመስያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ቦዴ ነምን ኤሎትን ዴብሴ እጃሬ ገረ ይሁዳት ዴብሴ ኡዝያን ቱሬ።
2 Depois que seu pai morreu e se reuniu a seus antepassados, Uzias reconstruiu a cidade de Elate e a recuperou para Judá.
3 ኡዝያን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ፤ መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
3 Uzias tinha 16 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 52 anos. Sua mãe se chamava Jecolias e era de Jerusalém.
4 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
4 Fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu pai, Amazias.
5 እን በረ ዘካርያስ እሰ አከ እን ዋቀ ሶዳቱ እሰ በርሲሴ ሰና ኬሰ ዋቀ በርባዴ። ዬሮ እን ዋቀዮን በርባዴ ሁንደስ ዋቅን እሰ ንምልኮምሴ።
5 Uzias buscou a Deus durante a vida de Zacarias, que o ensinou a temer a Deus. Enquanto o rei buscou a direção do S enhor , Deus lhe deu êxito.
6 እንስ ፍልስጤሞተት ዱሌ ደላወን ጋት፣ ከን የብኔፊ ከን አሽዶድ ንዲጌ። ኤርገሲ አሽዶድ ብረቲፊ ቡልቺንሶተ ፍልስጤሞታ ካን ኬሰት መጋላወን ዴብሴ ንእጃሬ።
6 Uzias declarou guerra contra os filisteus e derrubou os muros de Gate, Jabne e Asdode. Ele construiu novas cidades na região de Asdode e em outras partes da Filístia.
7 ዬሮ እን ፍልስጥያት፣ አረቦተ ጉር በኣልቲፊ ሜኡኖተት ከኤት ዋቅን እሰ ገርጋሬ።
7 Deus o ajudou nas guerras contra os filisteus, nas batalhas contra os árabes de Gur e nas guerras contra os meunitas.
8 ወር አሞንስ ኡዝያኒፍ ግብረ ንፍደን፤ ሰበቢ እን ባይኤ ጀባቴፍ ጉርሳ ሀመ ዳንጋ ግብጥት ቤከሜ።
8 Os meunitas lhe pagavam tributo anual, e sua fama se espalhou até o Egito, pois ele havia se tornado muito poderoso.
9 ኡዝያንስ ዬሩሳሌም ኬሰት ከረ ጎሌረት፣ ከረ ሱሉላረቲፊ ጎሌ ደላረት ገሞወን ኤጉምሳ ንእጃሬ።
9 Uzias construiu torres fortificadas em Jerusalém, junto à porta da Esquina, à porta do Vale e no canto do muro.
10 አከሱመስ እን ሰበቢ ጋረን ጀላፊ ድሬራ ሆሪ አከ መሌ ባይኤ ቀቡፍ ገሞጂ ኬሰት ገሞወን ኤጉምሳ እጃሬ ቦለ ብሻኒ ሄዱስ ንቆቴ፤ እን ዋን ሆጂ ቆቲሳ ጃለቱፍ ቆቶተ ጋረኒፊ ለፈ ገበታ ቆተኒ ወይኒስ ዻበን ቀበ ቱሬ።
10 Também construiu fortalezas no deserto e cavou muitas cisternas, pois tinha grandes rebanhos nas colinas de Judá e na planície. Era um homem que amava a terra. Tinha muitos trabalhadores que cuidavam de seus campos e vinhedos, tanto nas colinas como nos vales férteis.
11 ከነ መሌስ ኡዝያን ሆማ ወራና ከን አከ ጋሪ ሌንጅፈሜ ወራናፍ ቆጳኤ ቀበ ቱሬ፤ ሆማን ወራና ኩንስ ዱረ ቡኡማ ሀናንያ እሰ ቆንዳልቶተ ሞትቻ ኬሳ ቶኮ ተኤ ሰናን አኩመ ባይእነሳኒት ገሬ ገሬዻን ዬኢኤል በሬሳ ሰናፊ መአሴያ አጀጅቻን ጉርሜፈሜ።
11 Uzias tinha um exército de guerreiros bem treinados, prontos para irem à batalha, divididos em tropas. Esse exército havia sido convocado e organizado pelo secretário Jeiel e pelo oficial Maaseias. Estavam sob o comando de Hananias, um dos oficiais do rei.
12 ባይእን ሆገንቶተ ማቲ ከኔን ሎልቶተረት ሙደመኒ ወሉመት 2,600 ቱሬ።
12 As tropas de guerreiros valentes eram comandadas por 2.600 chefes de famílias.
13 አጀጀሳኒ ጀለትስ ሆማ ወራና ከን ነሞተ ሎላፍ ሌንጅፈመን 307,500 ኦፍ ኬሳ ቀቡ ቶኮቱ ቱሬ፤ ሆማን ኩንስ ሁምነ ጉዳ ከን ዬሮ ሞትች ዲኖተሳት ዱሉት እሰ ገርጋሩዸ።
13 O exército era formado por uma elite de 307.500 homens, preparados para ajudar o rei contra qualquer inimigo.
14 ኡዝያን ሎልቶተ ሁንዳፍ ጋቸነ፣ ኤቦ፣ ጎንፎ ስቢላ፣ ቆሜ ስቢላ፣ ጥያፊ ፉርሰ ዸጋ ኬኔ።
14 Uzias providenciou para todo o exército escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e fundas de atirar pedras.
15 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰት ሜሻወን ነሞተ ኦጌዪዻን ሆጄተመን ከኔን ገሞወን ኤጉምሳቲፊ ጎሌወን እትሳ ጉባት ጥየ ደርበቹፊ ዸጋ ፉሩርሱፍ ፈየደን እጃሬ። እንስ ሀመ ጀባቱት ዋን ገርጋርሰ አርገቴፍ መቃንሳ ፈጎትሌ በልእናን ንቤከሜ።
15 Construiu sobre os muros de Jerusalém máquinas de guerra criadas por peritos; elas atiravam flechas e lançavam grandes pedras das torres e dos cantos dos muros. Sua fama se espalhou até lugares distantes, pois o S enhor o ajudou extraordinariamente e ele se tornou muito poderoso.
16 ገሩ ኡዝያን ኤርገ ጀባቴ ቦዴ፣ ኦፍ ቱሉማንሳ ኩፋቲ እሰት ፍዴ። እንስ እዶ ኣርሳ እጣናት እጣነ ኣርሱፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴኑዻን አመነሙማ ዋቀዮ ዋቀሳቲፍ ቀቡራ ዱበት ንዴብኤ።
16 Quando Uzias se tornou poderoso, também se encheu de orgulho, o que o levou à ruína. Pecou contra o S enhor , seu Deus, ao entrar no santuário do templo do S enhor para queimar incenso no altar de incenso.
17 አዛርያ ሉብችስ ሉቦተ ዋቀዮ ወረ ዋ ህንሶዳትኔ ከን ብራ ሰዴተመ ወጅን እሰ ዱካ ንሴኔ።
17 O sacerdote Azarias foi atrás dele com outros oitenta sacerdotes do S enhor , todos homens corajosos.
18 እሳንስ ኡዝያን ሞትቻን ሞርመኒ፣ “ያ ኡዝያን ዋቀዮፍ እጣነ ኣርሱን ሉቦተ ሰኚ አሮን ወረ እጣነ ኣርሱፍ ፍለተመን ሰናፍ መሌ ሲፍ ህንመሉ። አት ሰበቢ አመነማ ህንተእኒፍ ዋቀዮ ዋቀ ብራ ኡልፍነ ህንአርገቱቲ እዶ ቁልቁሉ ከና በእ” ጄዸኒን።
18 Confrontaram o rei Uzias e disseram: “Não cabe a você, Uzias, queimar incenso ao S enhor . Isso é tarefa somente dos sacerdotes, os descendentes de Arão, consagrados para esse trabalho. Saia do santuário, pois você pecou. O S enhor Deus não o honrará”.
19 ኡዝያንስ ኡቱ እጣነ ኣርሱፍ ግርግራ ሀርከት ቀበቴ ቆጳኤ ጅሩ ንኣሬ። እንስ ኡቱመ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት እዶ ኣርሳ እጣነ ዱረት ሉቦተት ኣራ ጅሩ እጁመሳኒ ዱረት ለምጢን አደሳት ንበኤ።
19 Uzias, que segurava um incensário, ficou indignado. Enquanto ele demonstrava sua raiva contra os sacerdotes diante do altar de incenso no templo do S enhor , apareceu lepra em sua testa.
20 አዛርያ ሉብች ሀንገፍኒፊ ሉቦትን ብራ ሁንድኑ ዬሮ እሰ እላለንት አከ ለምጢን አደሳረ ጅሩ ንአርገን፤ ከናፉ እሳን ደፈኒ ገድ እሰ ባሰን። ሰበቢ ዼከምስ ዋቀዮ እሰ ዸኤፍ ዹጉማን እንዩ በኡፍ አሪፈቴ ቱሬ።
20 Quando viram a lepra, o sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes o expulsaram imediatamente do templo. O próprio rei se apressou em sair dali, pois o S enhor o havia ferido.
21 ኡዝያን ሞትች ሀመ ጋፈ ዱኡት ለምጣኤ ቱሬ። እንስ ዋን ለምጣኤ ቱሬፍ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮራ ጭቴ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። እልምሳ ዮታም እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
21 O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do S enhor . Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo.
22 ወንቶትን በረ ሞቱማ ኡዝያን ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ብራን እሳያስ ራጅቸ እልመ አሞሲን ገልሜፈመኒሩ።
22 Os demais acontecimentos do reinado de Uzias, do início ao fim, foram registrados pelo profeta Isaías, filho de Amoz.
23 ኡዝያንስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሰበቢ ነሞትን፣ “እን ለምጢ ቀበ” ጄዸኒፍ እን ለፈ አዋለ ሞቶታ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
23 Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.