2 Crônicas 25

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 አመስያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ፣ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
2 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ፤ ገሩ ገራ ጉቱዻን ምት።
2 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não de todo o coração.
3 እን ኤርገ ጀቤሴ ቶአትናሳ ጀለት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
3 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
4 ተኡስ እን አከ ዋን ሴረ ኬሰት፣ ክታበ ሙሴ ኬሰት ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት ተርካንፊ ፉዸቴ መሌ እልማን ወረ አባሳ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
4 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito na Lei, no livro de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
5 አመስያ ሰበ ይሁዳ ወልት ዋሜ አኩመ ማቲሳኒት አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ጉቱማ ይሁዳፊ ቤንያም ኬሰት ረመዴ። ሰነ ቦዴስ ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤ ወልት ቀቤ አከ ነሞትን ዱላፍ ቆጳአን ከኔን ኤቦፊ ጋቸነ ቀበቹ ደንደአን ኩመ ዽበ ሰዲ ተአን አርገቴ።
5 Amazias reuniu os homens de Judá e, de acordo com as suas respectivas famílias, nomeou chefes de mil e de cem em todo o Judá e Benjamim. Então convocou todos os de vinte anos para cima e constatou que havia trezentos mil homens prontos para o serviço militar, capazes de empunhar a lança e o escudo.
6 አከሱመስ እስራኤል ኬሳ ሎልቶተ ጀጀቦ ኩመ ዽበ ቶኮ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮን ንቀጠረቴ።
6 Também contratou em Israel cem mil homens de combate pelo valor de três toneladas e meia de prata.
7 ገሩ ነምን ዋቃ ቶኮ እሰ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ያ ሞቲ፣ ሰበቢ ዋቀዮ እስራኤል ወጅንስ ተኡ ነሞተ ኤፍሬም ከምዩ ወጅን ህንጅሬፍ ሎልቶትን እስራኤል ኩኔን ስ ወጅን ህንዱልን።
7 Entretanto, um homem de Deus foi até ele e lhe disse: "Ó, rei, essas tropas de Israel não devem marchar com você, pois o Senhor não está com Israel; não está com ninguém do povo de Efraim.
8 ዮ አት ሶዳ መሌ ሎለ ዸቅጤሌ ዋቅን ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረት ስ ኩፍሰ፤ ዋቅን ገርጋሩፍስ ኩፍሱፍስ ሁምነ ቀባቲ።”
8 Mesmo que vá e combata corajosamente, Deus o derrotará diante do inimigo, pois tem poder para dar a vitória e a derrota".
9 አመስያሞ፣ “ገሩ ታላንቲን ዽብ አን ሎልቶተ እስራኤሊፍ ባሴ ሱን ማል ሃተኡሬ?” ጄዼ ነመ ዋቃ ሰነ ንጋፈቴ።
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: "Mas, e as três toneladas e meia de prata que paguei a estas tropas israelitas? " Ele respondeu: "O Senhor pode dar-lhe muito mais que isso".
10 ከናፉ አመስያ ሎልቶተ ብየ ኤፍሬሚ እሰ ብረ ዹፈን ሰነ አከ እሳን ብየሳኒት ዴብአኒፍ ገድ ዺሴ። እሳንስ ይሁዳት ኣረኒ አከ መሌ ዼከማ ገረ ብየሳኒት ዴብአን።
10 Amazias, mandou então de volta os soldados de Efraim. Eles ficaram furiosos com Judá e foram embora indignados.
11 አመስያ ሁምነሳ ጀቤፈቴ ሎልቶተሳ ገረ ሱሉለ ሶግዳት ኤርጌ፤ አችትስ ነሞተ ሴኢር ኩመ ኩዸን ንፍጤ።
11 Amazias encheu-se de coragem e conduziu o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil homens de Seir.
12 ሎልቶትን ይሁዳስ ነሞተ ኩመ ኩዸን ብራ ቦጅአን፤ ፊጤ ከታ ቶኮትስ ኦል ባሰኒ አችራ ገድ እሳን ደደርበተን፤ ሁንድሳኒስ ጨጨበኒ ሁራአን።
12 Também capturou outros dez mil, que levou para o alto de um penhasco e os atirou de lá, e todos eles se espatifaram.
13 ሎልቶትን አመስያ አከ እሳን እሰ ወጅን ህንዱሌፍ ገረ ብየሳኒት ዴብሴ ኤርጌ ሱን ገሩ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ሰማርያዻ ሀመ ቤት ሆሮንት ጅረን ንዸአን። እሳንስ ነሞተ ኩመ ሰዲ አጄሰኒ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴመን።
13 Enquanto isso, as tropas que Amazias havia mandado de volta não lhes permitindo participar da guerra, atacaram cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil pessoas e levaram grande quantidade de despojos.
14 አመስያ ዮሙ ነሞተ ኤዶም ፍጤ ዴብኤት ዋቆተ ሰበ ሴኢር ፉዸቴ ገሌ። እንስ አኩመ ዋቆተሳት ዻበቴ ሰገዴፊ ኣርሳ ጉበሙ እሳኒፍ ንዽኤሴ።
14 Amazias voltou da matança dos edomitas trazendo os deuses do povo de Seir, os quais estabeleceu como seus próprios deuses, inclinou-se diante deles e lhes queimou incenso.
15 ዋቀዮስ አከ መሌ አመስያት ኣሬ ራጂ ቶኮ እት ኤርጌ፤ ራጂን ሱንስ፣ “አት ማሊፍ ዋቆተ ሰበ ከና ከኔን ሰበ ኦፊሳዩ ሀርከኬቲ ባሱ ህንደንዴኜ ጎርሰ ጋፈተ?” ጄዼን።
15 Então a ira do Senhor acendeu-se contra Amazias, e ele lhe enviou um profeta, que disse ao rei: "Por que você consulta os deuses desse povo, os quais nem o povo deles puderam salvar de suas mãos? "
16 ሞትችስ ኡቱመ እን ዱበቻ ጅሩ፣ “ኑ አከ አት ሞቲ ጎርስቱፍ ስ ሙድኔራ? ጨልእስ! ማሊፍ ሩኩተምተ?” ጄዼን።
16 Enquanto ele ainda falava, o rei o interrompeu: "Por acaso nós o nomeamos conselheiro do rei? Pare! Por que você quer ser morto? " O profeta parou, mas disse: "Sei que Deus decidiu destruí-lo, porque você fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho".
17 አመስያ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ጎርስቶተሳቲን መርአቴ ቦዴ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሳ ከነ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ንኤርጌ።
17 Depois de consultar os seus conselheiros, Amazias, rei de Judá, enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
18 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
18 Contudo, Jeoás, respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
19 አት፣ ‘ኩኖ አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴርተ’ ኦፊን ጄቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
19 Você diz a si mesmo que derrotou Edom, e agora está arrogante e orgulhoso. Mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
20 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ሰበቢ እሳን ዋቆተ ኤዶም ዱካ ቡአኒፍ ዋቅን ሀርከ ዮኣሽት ደበርሴ እሳን ኬኑፍ ሙርቴሴራቲ።
20 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, pois Deus mesmo queria entregar Amazias e seu povo a Jeoás, pois pediram conselhos aos deuses de Edom.
21 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ብየ ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
21 Então Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
22 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
22 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
23 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ፍዴ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
23 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás levou-o para Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
24 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ፣ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰት አርገሙ ከን ኦቤድ ኤዶም ኤጋ ቱሬ ሁንደ፣ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማፊ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
24 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e de todos os utensílios encontrados no templo de Deus, que haviam estado sob a guarda de Obede-Edom, e ainda dos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
25 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
26 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
27 ዬሮ አመስያ ዋቀዮን ዱካ ቡኡራ ገረገሌ ጀልቀቤ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
27 A partir do momento em que Amazias deixou de seguir o Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
28 እሳንስ ፈርዳን እሰ ፍደኒ መጋላ ይሁዳት አቦቲሳ ብረት እሰ ንአዋለን።
28 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.