2 Crônicas 25
gaze (GAZE) vs ARA
1 አመስያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ፣ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; sua mãe se chamava Jeoadã, de Jerusalém.
2 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ፤ ገሩ ገራ ጉቱዻን ምት።
2 Fez ele o que era reto perante o Senhor ; não, porém, com inteireza de coração.
3 እን ኤርገ ጀቤሴ ቶአትናሳ ጀለት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
3 Uma vez confirmado o reino nas suas mãos, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 ተኡስ እን አከ ዋን ሴረ ኬሰት፣ ክታበ ሙሴ ኬሰት ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት ተርካንፊ ፉዸቴ መሌ እልማን ወረ አባሳ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
4 Porém os filhos deles não matou, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos, por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.
5 አመስያ ሰበ ይሁዳ ወልት ዋሜ አኩመ ማቲሳኒት አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ጉቱማ ይሁዳፊ ቤንያም ኬሰት ረመዴ። ሰነ ቦዴስ ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤ ወልት ቀቤ አከ ነሞትን ዱላፍ ቆጳአን ከኔን ኤቦፊ ጋቸነ ቀበቹ ደንደአን ኩመ ዽበ ሰዲ ተአን አርገቴ።
5 Amazias congregou a Judá e o pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim; contou-os de vinte anos para cima e achou trezentos mil escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 አከሱመስ እስራኤል ኬሳ ሎልቶተ ጀጀቦ ኩመ ዽበ ቶኮ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮን ንቀጠረቴ።
6 Também tomou de Israel a soldo cem mil homens valentes por cem talentos de prata.
7 ገሩ ነምን ዋቃ ቶኮ እሰ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ያ ሞቲ፣ ሰበቢ ዋቀዮ እስራኤል ወጅንስ ተኡ ነሞተ ኤፍሬም ከምዩ ወጅን ህንጅሬፍ ሎልቶትን እስራኤል ኩኔን ስ ወጅን ህንዱልን።
7 Porém certo homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, isto é, com os filhos de Efraim.
8 ዮ አት ሶዳ መሌ ሎለ ዸቅጤሌ ዋቅን ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረት ስ ኩፍሰ፤ ዋቅን ገርጋሩፍስ ኩፍሱፍስ ሁምነ ቀባቲ።”
8 Porém vai só, age e sê forte; do contrário, Deus te faria cair diante do inimigo, porque Deus tem força para ajudar e para fazer cair.
9 አመስያሞ፣ “ገሩ ታላንቲን ዽብ አን ሎልቶተ እስራኤሊፍ ባሴ ሱን ማል ሃተኡሬ?” ጄዼ ነመ ዋቃ ሰነ ንጋፈቴ።
9 Disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará, pois, dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu-lhe o homem de Deus: Muito mais do que isso pode dar-te o Senhor .
10 ከናፉ አመስያ ሎልቶተ ብየ ኤፍሬሚ እሰ ብረ ዹፈን ሰነ አከ እሳን ብየሳኒት ዴብአኒፍ ገድ ዺሴ። እሳንስ ይሁዳት ኣረኒ አከ መሌ ዼከማ ገረ ብየሳኒት ዴብአን።
10 Então, separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim para que voltassem para casa; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para casa ardendo em ira.
11 አመስያ ሁምነሳ ጀቤፈቴ ሎልቶተሳ ገረ ሱሉለ ሶግዳት ኤርጌ፤ አችትስ ነሞተ ሴኢር ኩመ ኩዸን ንፍጤ።
11 Animou-se Amazias e, conduzindo o seu povo, foi-se ao vale do Sal, onde feriu dez mil dos filhos de Seir.
12 ሎልቶትን ይሁዳስ ነሞተ ኩመ ኩዸን ብራ ቦጅአን፤ ፊጤ ከታ ቶኮትስ ኦል ባሰኒ አችራ ገድ እሳን ደደርበተን፤ ሁንድሳኒስ ጨጨበኒ ሁራአን።
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os trouxeram ao cimo de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 ሎልቶትን አመስያ አከ እሳን እሰ ወጅን ህንዱሌፍ ገረ ብየሳኒት ዴብሴ ኤርጌ ሱን ገሩ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ሰማርያዻ ሀመ ቤት ሆሮንት ጅረን ንዸአን። እሳንስ ነሞተ ኩመ ሰዲ አጄሰኒ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴመን።
13 Porém os homens das tropas que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom; feriram deles três mil e fizeram grande despojo.
14 አመስያ ዮሙ ነሞተ ኤዶም ፍጤ ዴብኤት ዋቆተ ሰበ ሴኢር ፉዸቴ ገሌ። እንስ አኩመ ዋቆተሳት ዻበቴ ሰገዴፊ ኣርሳ ጉበሙ እሳኒፍ ንዽኤሴ።
14 Vindo Amazias da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 ዋቀዮስ አከ መሌ አመስያት ኣሬ ራጂ ቶኮ እት ኤርጌ፤ ራጂን ሱንስ፣ “አት ማሊፍ ዋቆተ ሰበ ከና ከኔን ሰበ ኦፊሳዩ ሀርከኬቲ ባሱ ህንደንዴኜ ጎርሰ ጋፈተ?” ጄዼን።
15 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses que a seu povo não livraram das tuas mãos?
16 ሞትችስ ኡቱመ እን ዱበቻ ጅሩ፣ “ኑ አከ አት ሞቲ ጎርስቱፍ ስ ሙድኔራ? ጨልእስ! ማሊፍ ሩኩተምተ?” ጄዼን።
16 Enquanto lhe falava o profeta, disse-lhe o rei: Acaso, te pusemos por conselheiro do rei? Para com isso. Por que teríamos de ferir-te? Então, parou o profeta, mas disse: Sei que Deus resolveu destruir-te, porque fizeste isso e não deste ouvidos ao meu conselho.
17 አመስያ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ጎርስቶተሳቲን መርአቴ ቦዴ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሳ ከነ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ንኤርጌ።
17 Então, Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, meçamos armas.
18 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: O cardo que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
19 አት፣ ‘ኩኖ አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴርተ’ ኦፊን ጄቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
19 Tu dizes: Eis que feri os edomitas; e o teu coração se ensoberbeceu para te gloriares; agora, fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?
20 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ሰበቢ እሳን ዋቆተ ኤዶም ዱካ ቡአኒፍ ዋቅን ሀርከ ዮኣሽት ደበርሴ እሳን ኬኑፍ ሙርቴሴራቲ።
20 Mas Amazias não quis atendê-lo; porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos edomitas.
21 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ብየ ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
21 Subiu, então, Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e mediram armas em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
22 Judá foi derrotado por Israel, e fugiu cada um para sua casa.
23 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ፍዴ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes; levou-o a Jerusalém, cujo muro ele rompeu desde a Porta de Efraim até à Porta da Esquina, quatrocentos côvados.
24 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ፣ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰት አርገሙ ከን ኦቤድ ኤዶም ኤጋ ቱሬ ሁንደ፣ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማፊ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
24 Tomou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, como também reféns; e voltou para Samaria.
25 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
26 Ora, os mais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 ዬሮ አመስያ ዋቀዮን ዱካ ቡኡራ ገረገሌ ጀልቀቤ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
27 Depois que Amazias deixou de seguir ao Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis e o mataram ali.
28 እሳንስ ፈርዳን እሰ ፍደኒ መጋላ ይሁዳት አቦቲሳ ብረት እሰ ንአዋለን።
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na Cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.