2 Crônicas 25

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አመስያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ፣ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ፤ ገሩ ገራ ጉቱዻን ምት።
2 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , mas não com coração íntegro.
3 እን ኤርገ ጀቤሴ ቶአትናሳ ጀለት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
3 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 ተኡስ እን አከ ዋን ሴረ ኬሰት፣ ክታበ ሙሴ ኬሰት ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት ተርካንፊ ፉዸቴ መሌ እልማን ወረ አባሳ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
4 No entanto, não matou os filhos deles, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
5 አመስያ ሰበ ይሁዳ ወልት ዋሜ አኩመ ማቲሳኒት አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ጉቱማ ይሁዳፊ ቤንያም ኬሰት ረመዴ። ሰነ ቦዴስ ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤ ወልት ቀቤ አከ ነሞትን ዱላፍ ቆጳአን ከኔን ኤቦፊ ጋቸነ ቀበቹ ደንደአን ኩመ ዽበ ሰዲ ተአን አርገቴ።
5 Amazias congregou os homens de Judá e os pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim. Contou os que tinham vinte anos de idade para cima e descobriu que havia trezentos mil homens escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 አከሱመስ እስራኤል ኬሳ ሎልቶተ ጀጀቦ ኩመ ዽበ ቶኮ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮን ንቀጠረቴ።
6 Também contratou cem mil homens valentes de Israel por três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 ገሩ ነምን ዋቃ ቶኮ እሰ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ያ ሞቲ፣ ሰበቢ ዋቀዮ እስራኤል ወጅንስ ተኡ ነሞተ ኤፍሬም ከምዩ ወጅን ህንጅሬፍ ሎልቶትን እስራኤል ኩኔን ስ ወጅን ህንዱልን።
7 Porém certo homem de Deus foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não deixe que o exército de Israel o acompanhe, porque o
8 ዮ አት ሶዳ መሌ ሎለ ዸቅጤሌ ዋቅን ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረት ስ ኩፍሰ፤ ዋቅን ገርጋሩፍስ ኩፍሱፍስ ሁምነ ቀባቲ።”
8 Porém vá sozinho, entre em ação e seja corajoso. Do contrário, Deus faria com que você caísse diante do inimigo, porque Deus tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 አመስያሞ፣ “ገሩ ታላንቲን ዽብ አን ሎልቶተ እስራኤሊፍ ባሴ ሱን ማል ሃተኡሬ?” ጄዼ ነመ ዋቃ ሰነ ንጋፈቴ።
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: — E o que será dos três mil e quatrocentos quilos de prata que paguei às tropas de Israel? Ao que o homem de Deus respondeu: — O
10 ከናፉ አመስያ ሎልቶተ ብየ ኤፍሬሚ እሰ ብረ ዹፈን ሰነ አከ እሳን ብየሳኒት ዴብአኒፍ ገድ ዺሴ። እሳንስ ይሁዳት ኣረኒ አከ መሌ ዼከማ ገረ ብየሳኒት ዴብአን።
10 Então Amazias dispensou as tropas que tinham vindo de Efraim, dizendo que voltassem para casa. Eles ficaram muito irritados com o povo de Judá e voltaram para casa enfurecidos.
11 አመስያ ሁምነሳ ጀቤፈቴ ሎልቶተሳ ገረ ሱሉለ ሶግዳት ኤርጌ፤ አችትስ ነሞተ ሴኢር ኩመ ኩዸን ንፍጤ።
11 Amazias tomou coragem e, conduzindo o seu povo, foi até o vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 ሎልቶትን ይሁዳስ ነሞተ ኩመ ኩዸን ብራ ቦጅአን፤ ፊጤ ከታ ቶኮትስ ኦል ባሰኒ አችራ ገድ እሳን ደደርበተን፤ ሁንድሳኒስ ጨጨበኒ ሁራአን።
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os levaram até o alto de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 ሎልቶትን አመስያ አከ እሳን እሰ ወጅን ህንዱሌፍ ገረ ብየሳኒት ዴብሴ ኤርጌ ሱን ገሩ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ሰማርያዻ ሀመ ቤት ሆሮንት ጅረን ንዸአን። እሳንስ ነሞተ ኩመ ሰዲ አጄሰኒ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴመን።
13 Porém os homens das tropas que Amazias tinha mandado embora, para que não fossem com ele à guerra, atacaram as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil e levaram muitos despojos.
14 አመስያ ዮሙ ነሞተ ኤዶም ፍጤ ዴብኤት ዋቆተ ሰበ ሴኢር ፉዸቴ ገሌ። እንስ አኩመ ዋቆተሳት ዻበቴ ሰገዴፊ ኣርሳ ጉበሙ እሳኒፍ ንዽኤሴ።
14 Quando Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 ዋቀዮስ አከ መሌ አመስያት ኣሬ ራጂ ቶኮ እት ኤርጌ፤ ራጂን ሱንስ፣ “አት ማሊፍ ዋቆተ ሰበ ከና ከኔን ሰበ ኦፊሳዩ ሀርከኬቲ ባሱ ህንደንዴኜ ጎርሰ ጋፈተ?” ጄዼን።
15 Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
16 ሞትችስ ኡቱመ እን ዱበቻ ጅሩ፣ “ኑ አከ አት ሞቲ ጎርስቱፍ ስ ሙድኔራ? ጨልእስ! ማሊፍ ሩኩተምተ?” ጄዼን።
16 Enquanto o profeta ainda falava, o rei lhe disse: — Por acaso pusemos você por conselheiro do rei? Pare com isso! Por que teríamos de matar você? Então o profeta parou, mas disse: — Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e não deu ouvidos ao meu conselho.
17 አመስያ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ጎርስቶተሳቲን መርአቴ ቦዴ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሳ ከነ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ንኤርጌ።
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
18 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
19 አት፣ ‘ኩኖ አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴርተ’ ኦፊን ጄቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
19 Você diz: “Eis que derrotei os edomitas”, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
20 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ሰበቢ እሳን ዋቆተ ኤዶም ዱካ ቡአኒፍ ዋቅን ሀርከ ዮኣሽት ደበርሴ እሳን ኬኑፍ ሙርቴሴራቲ።
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos inimigos, porque buscaram os deuses dos edomitas.
21 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ብየ ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
21 Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
22 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
22 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
23 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ፍዴ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
23 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes. Levou-o a Jerusalém, onde derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
24 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ፣ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰት አርገሙ ከን ኦቤድ ኤዶም ኤጋ ቱሬ ሁንደ፣ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማፊ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
24 Pegou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que havia na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
25 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
26 Quanto aos demais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 ዬሮ አመስያ ዋቀዮን ዱካ ቡኡራ ገረገሌ ጀልቀቤ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
27 Depois que Amazias deixou de seguir o Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
28 እሳንስ ፈርዳን እሰ ፍደኒ መጋላ ይሁዳት አቦቲሳ ብረት እሰ ንአዋለን።
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.