2 Crônicas 25
gaze (GAZE) vs ARIB
1 አመስያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ፣ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
1 Amazias tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome de sua mãe era Jeoadã, de Jerusalém.
2 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ፤ ገሩ ገራ ጉቱዻን ምት።
2 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, mas não o fez com coração perfeito.
3 እን ኤርገ ጀቤሴ ቶአትናሳ ጀለት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
3 Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai.
4 ተኡስ እን አከ ዋን ሴረ ኬሰት፣ ክታበ ሙሴ ኬሰት ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት ተርካንፊ ፉዸቴ መሌ እልማን ወረ አባሳ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
4 Contudo não matou os filhos deles mas fez segundo está escrito na lei: no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos nem os filhos pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.
5 አመስያ ሰበ ይሁዳ ወልት ዋሜ አኩመ ማቲሳኒት አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ጉቱማ ይሁዳፊ ቤንያም ኬሰት ረመዴ። ሰነ ቦዴስ ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤ ወልት ቀቤ አከ ነሞትን ዱላፍ ቆጳአን ከኔን ኤቦፊ ጋቸነ ቀበቹ ደንደአን ኩመ ዽበ ሰዲ ተአን አርገቴ።
5 Depois Amazias congregou Judá e o colocou, segundo as suas casas paternas sob comandantes de milhares e de centenas, por todo o Judá e Benjamim; e os contou de vinte anos para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que podiam ir à guerra e sabiam manejar lança e escudo.
6 አከሱመስ እስራኤል ኬሳ ሎልቶተ ጀጀቦ ኩመ ዽበ ቶኮ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮን ንቀጠረቴ።
6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.
7 ገሩ ነምን ዋቃ ቶኮ እሰ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ያ ሞቲ፣ ሰበቢ ዋቀዮ እስራኤል ወጅንስ ተኡ ነሞተ ኤፍሬም ከምዩ ወጅን ህንጅሬፍ ሎልቶትን እስራኤል ኩኔን ስ ወጅን ህንዱልን።
7 Veio ter com ele, porém, um homem de Deus, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel, porque o Senhor não é com Israel, a saber, com todos os filhos de Efraim.
8 ዮ አት ሶዳ መሌ ሎለ ዸቅጤሌ ዋቅን ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረት ስ ኩፍሰ፤ ዋቅን ገርጋሩፍስ ኩፍሱፍስ ሁምነ ቀባቲ።”
8 Mas se julgas que assim serás forte para a peleja, Deus te fará cair diante do inimigo; pois Deus tem poder para ajudar e para fazer cair.
9 አመስያሞ፣ “ገሩ ታላንቲን ዽብ አን ሎልቶተ እስራኤሊፍ ባሴ ሱን ማል ሃተኡሬ?” ጄዼ ነመ ዋቃ ሰነ ንጋፈቴ።
9 Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.
10 ከናፉ አመስያ ሎልቶተ ብየ ኤፍሬሚ እሰ ብረ ዹፈን ሰነ አከ እሳን ብየሳኒት ዴብአኒፍ ገድ ዺሴ። እሳንስ ይሁዳት ኣረኒ አከ መሌ ዼከማ ገረ ብየሳኒት ዴብአን።
10 Então Amazias separou as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que voltassem para a sua terra; pelo que muito se acendeu a ira deles contra Judá, e voltaram para a sua terra ardendo em ira.
11 አመስያ ሁምነሳ ጀቤፈቴ ሎልቶተሳ ገረ ሱሉለ ሶግዳት ኤርጌ፤ አችትስ ነሞተ ሴኢር ኩመ ኩዸን ንፍጤ።
11 Amazias, cobrando ânimo, conduziu o seu povo, e foi ao Vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 ሎልቶትን ይሁዳስ ነሞተ ኩመ ኩዸን ብራ ቦጅአን፤ ፊጤ ከታ ቶኮትስ ኦል ባሰኒ አችራ ገድ እሳን ደደርበተን፤ ሁንድሳኒስ ጨጨበኒ ሁራአን።
12 Os filhos de Judá prenderam vivos outros dez mil, e trazendo-os ao cume da rocha, lançaram-nos dali abaixo, de modo que todos foram despedaçados.
13 ሎልቶትን አመስያ አከ እሳን እሰ ወጅን ህንዱሌፍ ገረ ብየሳኒት ዴብሴ ኤርጌ ሱን ገሩ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ሰማርያዻ ሀመ ቤት ሆሮንት ጅረን ንዸአን። እሳንስ ነሞተ ኩመ ሰዲ አጄሰኒ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴመን።
13 Mas os homens das tropas que Amazias despedira, não deixando que fossem com ele à batalha, deram sobre as cidades de Judá, desde Samária até Bete-Horom, e dos seus habitantes mataram três mil, e saquearam grande despojo.
14 አመስያ ዮሙ ነሞተ ኤዶም ፍጤ ዴብኤት ዋቆተ ሰበ ሴኢር ፉዸቴ ገሌ። እንስ አኩመ ዋቆተሳት ዻበቴ ሰገዴፊ ኣርሳ ጉበሙ እሳኒፍ ንዽኤሴ።
14 Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
15 ዋቀዮስ አከ መሌ አመስያት ኣሬ ራጂ ቶኮ እት ኤርጌ፤ ራጂን ሱንስ፣ “አት ማሊፍ ዋቆተ ሰበ ከና ከኔን ሰበ ኦፊሳዩ ሀርከኬቲ ባሱ ህንደንዴኜ ጎርሰ ጋፈተ?” ጄዼን።
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
16 ሞትችስ ኡቱመ እን ዱበቻ ጅሩ፣ “ኑ አከ አት ሞቲ ጎርስቱፍ ስ ሙድኔራ? ጨልእስ! ማሊፍ ሩኩተምተ?” ጄዼን።
16 Enquanto ele ainda falava com o rei, este lhe respondeu: Fizemos-te conselheiro do rei? Cala-te! Por que haverias de ser morto? Então o profeta calou, havendo dito: Sei que Deus resolveu destruir-te, porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.
17 አመስያ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ጎርስቶተሳቲን መርአቴ ቦዴ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሳ ከነ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ንኤርጌ።
17 Tendo Amazias, rei de Judá, tomado conselho, mandou dizer a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel: Vem, vejamo-nos face a face.
18 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
18 Mas Jeoás, rei de Israel, mandou responder a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
19 አት፣ ‘ኩኖ አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴርተ’ ኦፊን ጄቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
19 Tu dizes a ti mesmo: Eis que feri Edom. Assim o teu coração se eleva para te gloriares. Agora, pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?
20 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ሰበቢ እሳን ዋቆተ ኤዶም ዱካ ቡአኒፍ ዋቅን ሀርከ ዮኣሽት ደበርሴ እሳን ኬኑፍ ሙርቴሴራቲ።
20 Amazias, porém, não lhe deu ouvidos; pois isto vinha de Deus, para entregá-los na mão dos seus inimigos, porque buscaram os deuses de Edom.
21 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ብየ ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
21 Subiu, pois, Jeoás, rei de Israel; e ele e Amazias, rei de Judá, se viram face a face em Bete-Semes, que pertence a Judá.
22 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
22 E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
23 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ፍዴ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
23 E Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Jeoacaz, em Bete-Semes, e o levou a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
24 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ፣ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰት አርገሙ ከን ኦቤድ ኤዶም ኤጋ ቱሬ ሁንደ፣ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማፊ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
24 Também tomou todo o ouro, e toda a prata, e todos os utensílios que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom, e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou pura Samária.
25 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
25 E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
26 Quanto ao restante dos atos de Amazias, desde os primeiros até os últimos, não estão porventura escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?
27 ዬሮ አመስያ ዋቀዮን ዱካ ቡኡራ ገረገሌ ጀልቀቤ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
27 Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.
28 እሳንስ ፈርዳን እሰ ፍደኒ መጋላ ይሁዳት አቦቲሳ ብረት እሰ ንአዋለን።
28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais na cidade de Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.