2 Crônicas 25
gaze (GAZE) vs NTLH
1 አመስያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ፣ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era da cidade de Jerusalém.
2 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ፤ ገሩ ገራ ጉቱዻን ምት።
2 Amazias fez o que é agradável a Deus, o Senhor , mas não foi sincero.
3 እን ኤርገ ጀቤሴ ቶአትናሳ ጀለት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
3 Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei.
4 ተኡስ እን አከ ዋን ሴረ ኬሰት፣ ክታበ ሙሴ ኬሰት ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት ተርካንፊ ፉዸቴ መሌ እልማን ወረ አባሳ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
4 No entanto, não mandou matar os filhos deles, mas seguiu o que o Senhor havia ordenado na Lei de Moisés: “Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos, por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.”
5 አመስያ ሰበ ይሁዳ ወልት ዋሜ አኩመ ማቲሳኒት አጀጁወን ኩማቲፊ አጀጁወን ዽባ ጉቱማ ይሁዳፊ ቤንያም ኬሰት ረመዴ። ሰነ ቦዴስ ወረ ኡሙሪንሳኒ ወጋ ድግደማፊ ሰና ኦል ተኤ ወልት ቀቤ አከ ነሞትን ዱላፍ ቆጳአን ከኔን ኤቦፊ ጋቸነ ቀበቹ ደንደአን ኩመ ዽበ ሰዲ ተአን አርገቴ።
5 Amazias mandou chamar todos os homens que tinham vinte anos de idade para cima das tribos de Judá e de Benjamim. Ele os organizou em grupos de mil e de cem, segundo as famílias a que pertenciam, e os pôs debaixo do comando de oficiais. Eram trezentos mil homens; todos eram soldados corajosos e experientes, armados com lanças e escudos .
6 አከሱመስ እስራኤል ኬሳ ሎልቶተ ጀጀቦ ኩመ ዽበ ቶኮ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮን ንቀጠረቴ።
6 Além destes, Amazias contratou cem mil soldados de Israel por uns três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 ገሩ ነምን ዋቃ ቶኮ እሰ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ያ ሞቲ፣ ሰበቢ ዋቀዮ እስራኤል ወጅንስ ተኡ ነሞተ ኤፍሬም ከምዩ ወጅን ህንጅሬፍ ሎልቶትን እስራኤል ኩኔን ስ ወጅን ህንዱልን።
7 Mas um profeta foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não leve esses soldados, pois o
8 ዮ አት ሶዳ መሌ ሎለ ዸቅጤሌ ዋቅን ፉለ ዲኖተኬቲ ዱረት ስ ኩፍሰ፤ ዋቅን ገርጋሩፍስ ኩፍሱፍስ ሁምነ ቀባቲ።”
8 Mas, se o senhor achar que com eles o seu exército ficará mais forte, então Deus fará com que o senhor seja vencido pelos inimigos, pois ele tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 አመስያሞ፣ “ገሩ ታላንቲን ዽብ አን ሎልቶተ እስራኤሊፍ ባሴ ሱን ማል ሃተኡሬ?” ጄዼ ነመ ዋቃ ሰነ ንጋፈቴ።
9 Amazias perguntou: — Mas o que vai acontecer com toda aquela prata que paguei para que os soldados de Israel lutassem do meu lado? O profeta respondeu: — O
10 ከናፉ አመስያ ሎልቶተ ብየ ኤፍሬሚ እሰ ብረ ዹፈን ሰነ አከ እሳን ብየሳኒት ዴብአኒፍ ገድ ዺሴ። እሳንስ ይሁዳት ኣረኒ አከ መሌ ዼከማ ገረ ብየሳኒት ዴብአን።
10 Então Amazias mandou os soldados do Reino do Norte de volta para casa. E eles foram embora, furiosos com o povo de Judá.
11 አመስያ ሁምነሳ ጀቤፈቴ ሎልቶተሳ ገረ ሱሉለ ሶግዳት ኤርጌ፤ አችትስ ነሞተ ሴኢር ኩመ ኩዸን ንፍጤ።
11 Amazias tomou coragem e foi com o seu exército até o vale do Sal, onde matou dez mil edomitas.
12 ሎልቶትን ይሁዳስ ነሞተ ኩመ ኩዸን ብራ ቦጅአን፤ ፊጤ ከታ ቶኮትስ ኦል ባሰኒ አችራ ገድ እሳን ደደርበተን፤ ሁንድሳኒስ ጨጨበኒ ሁራአን።
12 Outros dez mil foram presos pelos soldados de Amazias e levados até o alto de um rochedo; dali eles foram jogados e morreram esmigalhados lá em baixo.
13 ሎልቶትን አመስያ አከ እሳን እሰ ወጅን ህንዱሌፍ ገረ ብየሳኒት ዴብሴ ኤርጌ ሱን ገሩ መጋላወን ይሁዳ ከኔን ሰማርያዻ ሀመ ቤት ሆሮንት ጅረን ንዸአን። እሳንስ ነሞተ ኩመ ሰዲ አጄሰኒ ቦጁ ባይኤ ፉዸተኒ ዴመን።
13 Enquanto isso, os soldados israelitas que Amazias tinha mandado embora atacaram as cidades de Judá que ficavam entre Samaria e Bete-Horom; mataram três mil pessoas e levaram consigo muitas coisas.
14 አመስያ ዮሙ ነሞተ ኤዶም ፍጤ ዴብኤት ዋቆተ ሰበ ሴኢር ፉዸቴ ገሌ። እንስ አኩመ ዋቆተሳት ዻበቴ ሰገዴፊ ኣርሳ ጉበሙ እሳኒፍ ንዽኤሴ።
14 Depois de ter derrotado os edomitas, Amazias voltou para Jerusalém, trazendo consigo os ídolos deles. Ele fez desses ídolos os seus próprios deuses, e os adorou, e queimou incenso a eles.
15 ዋቀዮስ አከ መሌ አመስያት ኣሬ ራጂ ቶኮ እት ኤርጌ፤ ራጂን ሱንስ፣ “አት ማሊፍ ዋቆተ ሰበ ከና ከኔን ሰበ ኦፊሳዩ ሀርከኬቲ ባሱ ህንደንዴኜ ጎርሰ ጋፈተ?” ጄዼን።
15 O Senhor Deus ficou irado com Amazias e enviou um profeta, que lhe disse o seguinte: — Por que o senhor está adorando esses deuses estrangeiros que não puderam salvar o povo deles das mãos do senhor?
16 ሞትችስ ኡቱመ እን ዱበቻ ጅሩ፣ “ኑ አከ አት ሞቲ ጎርስቱፍ ስ ሙድኔራ? ጨልእስ! ማሊፍ ሩኩተምተ?” ጄዼን።
16 Mas o rei o interrompeu, dizendo: — Desde quando eu coloquei você como meu conselheiro? Cale a boca! Se não, vou mandar matá-lo. O profeta se calou, mas antes disse: — Eu sei que Deus decidiu destruí-lo, pois o senhor fez tudo isso e não deu atenção ao meu conselho.
17 አመስያ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ጎርስቶተሳቲን መርአቴ ቦዴ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሳ ከነ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ንኤርጌ።
17 Depois de consultar os seus conselheiros, o rei Amazias mandou mensageiros ao rei de Israel, Jeoás, que era filho de Jeoacaz e neto de Jeú, desafiando-o para uma batalha.
18 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
18 Mas o rei Jeoás respondeu assim: — Uma vez um espinheiro dos montes Líbanos mandou a seguinte mensagem para um cedro: “Dê a sua filha em casamento para o meu filho.” Mas um animal selvagem passou por ali e pisou em cima do espinheiro.
19 አት፣ ‘ኩኖ አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴርተ’ ኦፊን ጄቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
19 De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?
20 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ሰበቢ እሳን ዋቆተ ኤዶም ዱካ ቡአኒፍ ዋቅን ሀርከ ዮኣሽት ደበርሴ እሳን ኬኑፍ ሙርቴሴራቲ።
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, pois era da vontade de Deus que Amazias e o seu povo fossem presos pelos seus inimigos por terem adorado os deuses dos edomitas.
21 ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ብየ ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
21 Então o rei Jeoás saiu com os seus soldados e lutou contra Amazias em Bete-Semes, na região de Judá.
22 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
22 O exército de Amazias foi derrotado, e todos os seus soldados fugiram para casa.
23 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌምት እሰ ፍዴ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
23 Jeoás prendeu Amazias em Bete-Semes e o levou para Jerusalém, onde derrubou as muralhas da cidade desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, um trecho de mais ou menos duzentos metros.
24 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ፣ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቃ ኬሰት አርገሙ ከን ኦቤድ ኤዶም ኤጋ ቱሬ ሁንደ፣ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማፊ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
24 Ele pegou toda a prata e todo o ouro que achou, pegou todos os objetos do Templo que estavam sendo guardados pelos descendentes de Obede-Edom e todos os tesouros do palácio e também levou reféns . E voltou para Samaria.
25 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
25 O rei Amazias, de Judá, viveu quinze anos depois da morte do rei de Israel, Jeoás, filho de Jeoacaz.
26 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
26 Todas as outras coisas que Amazias fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 ዬሮ አመስያ ዋቀዮን ዱካ ቡኡራ ገረገሌ ጀልቀቤ እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
27 Depois que Amazias se revoltou contra Deus, o Senhor , houve uma conspiração em Jerusalém para matá-lo, e por isso ele fugiu para a cidade de Laquis; mas os seus inimigos o seguiram até lá e o mataram.
28 እሳንስ ፈርዳን እሰ ፍደኒ መጋላ ይሁዳት አቦቲሳ ብረት እሰ ንአዋለን።
28 O seu corpo foi levado de volta para Jerusalém num cavalo e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.