2 Crônicas 21

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤርገሲ ዬሆሻፋጥ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ አባሳ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። ዬሆራም እልምሳስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Josafá descansou com seus antepassados e foi sepultado junto deles na cidade de Davi, e seu filho Jeorão foi o seu sucessor.
2 ኦቦሎትን ዬሆራም እልማን ዬሆሻፋጥ አዛርያ፣ ዬሂኤል፣ ዘካርያስ፣ ኤዛርያስ፣ ሚካኤሊፊ ሼፋጥያ ጄዸመን ቱሬ። እሳን ኩኔን ሁንድ እልማን ዬሆሻፋጥ ሞትቸ እስራኤል ሰና ቱረን።
2 Os irmãos de Jeorão, filhos de Josafá, foram Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias. Todos eles foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 አባንሳኒስ ኬና ሜቲ፣ ከን ወርቄቲፊ ምኦተ ገቲ ጉዳ ባሰኒ አከሱመስ መጋላወን ይሁዳ ኬሳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበንሳኒ ኬኔ፤ ገሩ ሰበቢ እን ሀንገፈ ተኤፍ ሞቱማሳ ዬሆራሚፍ ኬኔ።
3 Ele deu-lhes muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho.
4 ዬሆራም ኤርገ ሞቱማ አባሳረት ጀባቴ ዻበቴ ቦዴ ኦቦሎተሳ ሁንዳፊ ቆንዳልቶተ እስራኤል ቶኮ ቶኮ ጎራዴዻን ንፍጤ።
4 Logo Jeorão se fortaleceu no reino de seu pai, e matou à espada todos os seus irmãos, juntamente com alguns dos líderes de Israel.
5 ዬሆራም ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶሚ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሰዴት ንቡልቼ።
5 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 እንስ አኩመ መን አሃብ ጎዼ ቱሬ ሰነ ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ፤ እንተለ አሃብ ፉዼ ቱሬቲ። ፉለ ዋቀዮ ዱረትስ ዋን ሀማ ሆጄቴ።
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
7 ተኡስ ዋቀዮ ሰበቢ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌፍ መነ ዳዊት በሌሱን ፌዺ ዋቀዮ ህንቱሬ። እን እሳፊ ሰኚሳቲፍ እብሳ በረ በራ ዻቡፍ ከኩ ገሌ ቱሬ።
7 Entretanto, por causa da aliança que havia feito com Davi, o Senhor não quis destruir a dinastia dele. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.
8 በረ ዬሆራም ኬሰ ኤዶም ይሁዳት ፍንጭሌ ሞቲ ኦፊሳ ሞስፈቴ።
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.
9 ከናፉ ዬሆራም ቆንዳልቶተሳቲፊ ጋሪወንሳ ሁንደ ወጅን አች ዸቄ። ወር ኤዶምስሳፊ አጀጆተ ጋሪወንሳ መርሰን፤ እን ገሩ ሀልከኒን ከኤ እሳን ንዸኤ።
9 Por isso, Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram a ele e aos chefes de seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
10 ኤዶም ሀመ ሀርኣትሌ አኩመ ይሁዳት ፍንጭሌት ጅረ።
10 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente, pois Jeorão havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
11 ቱሉወን ይሁዳረትስ እዶወን ሰገዳ እጃሬ አከ ነሞትን ዬሩሳሌም ሰጋገለን ጎቹዻን ይሁዳ ከራራ ጀልእሴ።
11 Ele até construiu altares idólatras nas colinas de Judá, levando o povo de Jerusalém a prostituir-se e Judá a desviar-se.
12 ዬሆራምስ ጠለያ ኤልያስ ራጅቸ ብራ ኤርገሜ ቶኮ ንአርገቴ፤ ጠለያን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
12 Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 አት ገሩ ከራ ሞቶተ እስራኤልራ ዴሙዻን አኩመ መን አሃብ ጎዼ ሰነ ይሁዳፊ ሰበ ዬሩሳሌም ሰጋገልቺፍቴ። ኦቦሎተኬ ምሴንሶተ መነ አባኬቲ ከኔን ስረ ወየን ሰነሌ ንፍጤ።
13 Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 ከናፉ ዋቀዮ አመ ሰበኬ፣ እልማንኬ፣ ኒቶተኬፊ ዋን አት ቀብዱ ሁንደ ዸእቸ ሀማዻን ዸኡፍ ጅረ።
14 Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 አት መታንኬዩ ዹኩበ መርኡማኒ ከን ጉያ ጉያዻን ሀማቻ ዴሙን ቀበምተ፤ ዹመረትስ ዹኩብች መርኡማንኬ አለት ያሰ።’ ”
15 Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".
16 ዋቀዮስ ፍልስጤሞታፊ አረቦተ ሰበ እቶጵያት ዽኦ ጅራተን ዬሆራምት ንካሴ።
16 O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes.
17 እሳንስ ይሁዳ ዸአኒ ቀበተን፤ ምአ መሰራ ሞቲ ኬሰት አርገሙ ሁንደ፣ እልማኒፊ ኒቶተሳ ወጅን ቦጅአኒ ንፉዸተን። እልመሳ አሃዝያ እሰ ቁጥሱ ሰነ መሌ እልም ቶኮዩ ህንሀፍኔፍ።
17 Eles atacaram o reino de Judá, invadiram-no e levaram todos os bens que encontraram no palácio do rei, juntamente com suas mulheres e seus filhos. Só ficou Acazias, o filho mais novo.
18 ዋን ከነ ሁንዳ ቦዴ ዋቀዮ ዹኩበ መርኡማኒ ከን ህንፈይኔን ዬሆራምን ንዸኤ።
18 Depois disso tudo, o Senhor afligiu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 እንስ ኦሌ ቡሌ ዹመ ወጋ ለመፋት ሰበቢ ዹኩበ ሀማ ሰናቲፍ መርኡማንሳ ኬሳ ንኩፌ፤ አከ መሌስ ዽጰቴ ንዱኤ። ነሞትንሳ አከ አቦቲሳቲፍ ጎዸን ሰነ ኡልፍነሳቲፍ ጄዸኒ እብደ ህንቦቤስኔ።
19 Algum tempo depois, ao fim do segundo ano, tanto se agravou a doença que os seus intestinos saíram, e ele morreu sofrendo dores horríveis. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para os seus antepassados.
20 ዬሆራም ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ሶዶሚ ለማ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሰዴት ንቡልቼ። ዬሮ እን ዱኤት ነምን ቶኮዩ እሳፍ ህንገድኔ፤ እንስ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ መሌ ለፈ ሞቶትን እት አዋለመንት ህንአዋለምኔ።
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem que ninguém o lamentasse, e foi sepultado na cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.