2 Crônicas 21
gaze (GAZE) vs ARA
1 ኤርገሲ ዬሆሻፋጥ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ አባሳ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። ዬሆራም እልምሳስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Descansou Josafá com seus pais e foi sepultado com eles na Cidade de Davi; e Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 ኦቦሎትን ዬሆራም እልማን ዬሆሻፋጥ አዛርያ፣ ዬሂኤል፣ ዘካርያስ፣ ኤዛርያስ፣ ሚካኤሊፊ ሼፋጥያ ጄዸመን ቱሬ። እሳን ኩኔን ሁንድ እልማን ዬሆሻፋጥ ሞትቸ እስራኤል ሰና ቱረን።
2 Teve este irmãos, filhos de Josafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 አባንሳኒስ ኬና ሜቲ፣ ከን ወርቄቲፊ ምኦተ ገቲ ጉዳ ባሰኒ አከሱመስ መጋላወን ይሁዳ ኬሳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበንሳኒ ኬኔ፤ ገሩ ሰበቢ እን ሀንገፈ ተኤፍ ሞቱማሳ ዬሆራሚፍ ኬኔ።
3 Seu pai lhes fez muitas dádivas de prata, ouro e coisas preciosas e ainda de cidades fortificadas em Judá; porém o reino deu a Jeorão, por ser o primogênito.
4 ዬሆራም ኤርገ ሞቱማ አባሳረት ጀባቴ ዻበቴ ቦዴ ኦቦሎተሳ ሁንዳፊ ቆንዳልቶተ እስራኤል ቶኮ ቶኮ ጎራዴዻን ንፍጤ።
4 Tendo Jeorão assumido o reino de seu pai e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 ዬሆራም ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶሚ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሰዴት ንቡልቼ።
5 Era Jeorão da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém.
6 እንስ አኩመ መን አሃብ ጎዼ ቱሬ ሰነ ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ፤ እንተለ አሃብ ፉዼ ቱሬቲ። ፉለ ዋቀዮ ዱረትስ ዋን ሀማ ሆጄቴ።
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como também fizeram os da casa de Acabe, porque a filha deste era sua mulher; e fez o que era mau perante o Senhor .
7 ተኡስ ዋቀዮ ሰበቢ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌፍ መነ ዳዊት በሌሱን ፌዺ ዋቀዮ ህንቱሬ። እን እሳፊ ሰኚሳቲፍ እብሳ በረ በራ ዻቡፍ ከኩ ገሌ ቱሬ።
7 Porém o Senhor não quis destruir a casa de Davi por causa da aliança que com ele fizera, segundo a promessa que lhe havia feito de dar a ele, sempre, uma lâmpada e a seus filhos.
8 በረ ዬሆራም ኬሰ ኤዶም ይሁዳት ፍንጭሌ ሞቲ ኦፊሳ ሞስፈቴ።
8 Nos dias de Jeorão, se revoltaram os edomitas contra o poder de Judá e constituíram o seu próprio rei.
9 ከናፉ ዬሆራም ቆንዳልቶተሳቲፊ ጋሪወንሳ ሁንደ ወጅን አች ዸቄ። ወር ኤዶምስሳፊ አጀጆተ ጋሪወንሳ መርሰን፤ እን ገሩ ሀልከኒን ከኤ እሳን ንዸኤ።
9 Pelo que Jeorão passou adiante com todos os seus chefes, e todos os carros, com ele; de noite, se levantou e feriu os edomitas que o cercavam e os capitães dos carros.
10 ኤዶም ሀመ ሀርኣትሌ አኩመ ይሁዳት ፍንጭሌት ጅረ።
10 Assim, se rebelou Edom para livrar-se do poder de Judá, até ao dia de hoje; ao mesmo tempo, se rebelou também Libna contra Jeorão, porque este deixara ao Senhor , Deus de seus pais.
11 ቱሉወን ይሁዳረትስ እዶወን ሰገዳ እጃሬ አከ ነሞትን ዬሩሳሌም ሰጋገለን ጎቹዻን ይሁዳ ከራራ ጀልእሴ።
11 Também fez altos nos montes de Judá, e seduziu os habitantes de Jerusalém à idolatria, e fez desgarrar a Judá.
12 ዬሆራምስ ጠለያ ኤልያስ ራጅቸ ብራ ኤርገሜ ቶኮ ንአርገቴ፤ ጠለያን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
12 Então, lhe chegou às mãos uma carta do profeta Elias, em que estava escrito: Assim diz o Senhor , Deus de Davi, teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Josafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 አት ገሩ ከራ ሞቶተ እስራኤልራ ዴሙዻን አኩመ መን አሃብ ጎዼ ሰነ ይሁዳፊ ሰበ ዬሩሳሌም ሰጋገልቺፍቴ። ኦቦሎተኬ ምሴንሶተ መነ አባኬቲ ከኔን ስረ ወየን ሰነሌ ንፍጤ።
13 mas andaste nos caminhos dos reis de Israel, e induziste à idolatria a Judá e os moradores de Jerusalém, segundo a idolatria da casa de Acabe, e também mataste a teus irmãos, da casa de teu pai, melhores do que tu,
14 ከናፉ ዋቀዮ አመ ሰበኬ፣ እልማንኬ፣ ኒቶተኬፊ ዋን አት ቀብዱ ሁንደ ዸእቸ ሀማዻን ዸኡፍ ጅረ።
14 eis que o Senhor castigará com grande flagelo ao teu povo, aos teus filhos, às tuas mulheres e todas as tuas possessões.
15 አት መታንኬዩ ዹኩበ መርኡማኒ ከን ጉያ ጉያዻን ሀማቻ ዴሙን ቀበምተ፤ ዹመረትስ ዹኩብች መርኡማንኬ አለት ያሰ።’ ”
15 Tu terás grande enfermidade nas tuas entranhas, enfermidade que aumentará dia após dia, até que saiam as tuas entranhas.
16 ዋቀዮስ ፍልስጤሞታፊ አረቦተ ሰበ እቶጵያት ዽኦ ጅራተን ዬሆራምት ንካሴ።
16 Despertou, pois, o Senhor contra Jeorão o ânimo dos filisteus e dos arábios que estão do lado dos etíopes.
17 እሳንስ ይሁዳ ዸአኒ ቀበተን፤ ምአ መሰራ ሞቲ ኬሰት አርገሙ ሁንደ፣ እልማኒፊ ኒቶተሳ ወጅን ቦጅአኒ ንፉዸተን። እልመሳ አሃዝያ እሰ ቁጥሱ ሰነ መሌ እልም ቶኮዩ ህንሀፍኔፍ።
17 Estes subiram a Judá, deram contra ele e levaram todos os bens que se acharam na casa do rei, como também a seus filhos e as suas mulheres; de modo que não lhe deixaram filho algum, senão Jeoacaz, o mais moço deles.
18 ዋን ከነ ሁንዳ ቦዴ ዋቀዮ ዹኩበ መርኡማኒ ከን ህንፈይኔን ዬሆራምን ንዸኤ።
18 Depois de tudo isto, o Senhor o feriu nas suas entranhas com enfermidade incurável.
19 እንስ ኦሌ ቡሌ ዹመ ወጋ ለመፋት ሰበቢ ዹኩበ ሀማ ሰናቲፍ መርኡማንሳ ኬሳ ንኩፌ፤ አከ መሌስ ዽጰቴ ንዱኤ። ነሞትንሳ አከ አቦቲሳቲፍ ጎዸን ሰነ ኡልፍነሳቲፍ ጄዸኒ እብደ ህንቦቤስኔ።
19 E, aumentando esta dia após dia, ao cabo de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da enfermidade, e morreu com terríveis agonias. O seu povo não lhe queimou aromas, como se fez a seus pais.
20 ዬሆራም ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ሶዶሚ ለማ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሰዴት ንቡልቼ። ዬሮ እን ዱኤት ነምን ቶኮዩ እሳፍ ህንገድኔ፤ እንስ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ መሌ ለፈ ሞቶትን እት አዋለመንት ህንአዋለምኔ።
20 Era ele da idade de trinta e dois anos quando começou a reinar e reinou oito anos em Jerusalém. E se foi sem deixar de si saudades; sepultaram-no na Cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.