2 Crônicas 21
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤርገሲ ዬሆሻፋጥ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ አባሳ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ። ዬሆራም እልምሳስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
1 Ora, Josafá dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Jeorão, o seu filho, reinou no seu lugar.
2 ኦቦሎትን ዬሆራም እልማን ዬሆሻፋጥ አዛርያ፣ ዬሂኤል፣ ዘካርያስ፣ ኤዛርያስ፣ ሚካኤሊፊ ሼፋጥያ ጄዸመን ቱሬ። እሳን ኩኔን ሁንድ እልማን ዬሆሻፋጥ ሞትቸ እስራኤል ሰና ቱረን።
2 E tinha irmãos, os filhos de Josafá: Azarias, e Jeiel, e Zacarias, e Azariau, e Micael, e Sefatias; todos estes eram os filhos de Josafá, rei de Israel.
3 አባንሳኒስ ኬና ሜቲ፣ ከን ወርቄቲፊ ምኦተ ገቲ ጉዳ ባሰኒ አከሱመስ መጋላወን ይሁዳ ኬሳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበንሳኒ ኬኔ፤ ገሩ ሰበቢ እን ሀንገፈ ተኤፍ ሞቱማሳ ዬሆራሚፍ ኬኔ።
3 E o seu pai deu-lhes grandes presentes de prata, e de ouro, e de coisas preciosas, assim como cidades fortificadas em Judá; mas o reino ele deu a Jeorão; porque ele era o seu primogênito.
4 ዬሆራም ኤርገ ሞቱማ አባሳረት ጀባቴ ዻበቴ ቦዴ ኦቦሎተሳ ሁንዳፊ ቆንዳልቶተ እስራኤል ቶኮ ቶኮ ጎራዴዻን ንፍጤ።
4 Tendo Jeorão se levantado sobre o reino de seu pai e tendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos com a espada, e também diversos príncipes de Israel.
5 ዬሆራም ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ሶዶሚ ለመ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሰዴት ንቡልቼ።
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 እንስ አኩመ መን አሃብ ጎዼ ቱሬ ሰነ ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ፤ እንተለ አሃብ ፉዼ ቱሬቲ። ፉለ ዋቀዮ ዱረትስ ዋን ሀማ ሆጄቴ።
6 E ele andou no caminho dos reis de Israel, como fez a casa de Acabe; porque teve a filha de Acabe por esposa; e fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR.
7 ተኡስ ዋቀዮ ሰበቢ ዳዊት ወጅን ከኩ ገሌፍ መነ ዳዊት በሌሱን ፌዺ ዋቀዮ ህንቱሬ። እን እሳፊ ሰኚሳቲፍ እብሳ በረ በራ ዻቡፍ ከኩ ገሌ ቱሬ።
7 Todavia, o SENHOR não quis destruir a casa de Davi, por causa do pacto que ele tinha feito com Davi, e porque prometeu dar uma lâmpada para ele e para os seus filhos para sempre.
8 በረ ዬሆራም ኬሰ ኤዶም ይሁዳት ፍንጭሌ ሞቲ ኦፊሳ ሞስፈቴ።
8 Nos seus dias os edomitas se revoltaram por estar debaixo do domínio de Judá, e fizeram para si um rei.
9 ከናፉ ዬሆራም ቆንዳልቶተሳቲፊ ጋሪወንሳ ሁንደ ወጅን አች ዸቄ። ወር ኤዶምስሳፊ አጀጆተ ጋሪወንሳ መርሰን፤ እን ገሩ ሀልከኒን ከኤ እሳን ንዸኤ።
9 Então, Jeorão saiu com os seus príncipes, e com ele todas as suas carruagens; e ele levantou-se à noite, e feriu os edomitas que o cercavam, e os capitães das suas carruagens.
10 ኤዶም ሀመ ሀርኣትሌ አኩመ ይሁዳት ፍንጭሌት ጅረ።
10 Assim, os edomitas se revoltaram por estar sob a mão de Judá até este dia. Ao mesmo tempo também Libna se revoltou por estar sob a sua mão; porque ele havia abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
11 ቱሉወን ይሁዳረትስ እዶወን ሰገዳ እጃሬ አከ ነሞትን ዬሩሳሌም ሰጋገለን ጎቹዻን ይሁዳ ከራራ ጀልእሴ።
11 Além disso, ele fez lugares altos nos montes de Judá, e fez com que os habitantes de Jerusalém cometessem fornicação, e compeliu Judá a isto.
12 ዬሆራምስ ጠለያ ኤልያስ ራጅቸ ብራ ኤርገሜ ቶኮ ንአርገቴ፤ ጠለያን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
12 E lhe chegou um escrito de Elias, o profeta, dizendo: Assim diz o SENHOR Deus de Davi, o teu pai: Porque não andastes nos caminhos de Josafá, o teu pai, nem nos caminhos de Asa, rei de Judá,
13 አት ገሩ ከራ ሞቶተ እስራኤልራ ዴሙዻን አኩመ መን አሃብ ጎዼ ሰነ ይሁዳፊ ሰበ ዬሩሳሌም ሰጋገልቺፍቴ። ኦቦሎተኬ ምሴንሶተ መነ አባኬቲ ከኔን ስረ ወየን ሰነሌ ንፍጤ።
13 mas andastes no caminho dos reis de Israel, e fizestes Judá e os habitantes de Jerusalém se prostituir, à semelhança das prostituições da casa de Acabe, e também mataste os teus irmãos, da casa do teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 ከናፉ ዋቀዮ አመ ሰበኬ፣ እልማንኬ፣ ኒቶተኬፊ ዋን አት ቀብዱ ሁንደ ዸእቸ ሀማዻን ዸኡፍ ጅረ።
14 eis que, com uma grande praga o SENHOR ferirá o teu povo, e os teus filhos, e as tuas esposas, e todos os teus bens;
15 አት መታንኬዩ ዹኩበ መርኡማኒ ከን ጉያ ጉያዻን ሀማቻ ዴሙን ቀበምተ፤ ዹመረትስ ዹኩብች መርኡማንኬ አለት ያሰ።’ ”
15 e tu terás uma grande enfermidade por um mal nas tuas entranhas, dia após dia, até que em razão da enfermidade, te saiam as tuas entranhas.
16 ዋቀዮስ ፍልስጤሞታፊ አረቦተ ሰበ እቶጵያት ዽኦ ጅራተን ዬሆራምት ንካሴ።
16 Além disso, o SENHOR suscitou contra Jeorão o espírito dos filisteus, e dos árabes, que estavam próximos aos etíopes;
17 እሳንስ ይሁዳ ዸአኒ ቀበተን፤ ምአ መሰራ ሞቲ ኬሰት አርገሙ ሁንደ፣ እልማኒፊ ኒቶተሳ ወጅን ቦጅአኒ ንፉዸተን። እልመሳ አሃዝያ እሰ ቁጥሱ ሰነ መሌ እልም ቶኮዩ ህንሀፍኔፍ።
17 e eles subiram até Judá, e irromperam e levaram consigo todos os bens que se achou na casa do rei, e também os seus filhos, e as suas esposas; de modo que não lhe restou mais nenhum filho, exceto Jeoacaz, o mais moço dos seus filhos.
18 ዋን ከነ ሁንዳ ቦዴ ዋቀዮ ዹኩበ መርኡማኒ ከን ህንፈይኔን ዬሆራምን ንዸኤ።
18 E depois de tudo isso, o SENHOR o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 እንስ ኦሌ ቡሌ ዹመ ወጋ ለመፋት ሰበቢ ዹኩበ ሀማ ሰናቲፍ መርኡማንሳ ኬሳ ንኩፌ፤ አከ መሌስ ዽጰቴ ንዱኤ። ነሞትንሳ አከ አቦቲሳቲፍ ጎዸን ሰነ ኡልፍነሳቲፍ ጄዸኒ እብደ ህንቦቤስኔ።
19 E sucedeu que, no processo do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença; assim ele morreu dessa grave enfermidade. E o seu povo não lhe queimou como queimara a seus pais.
20 ዬሆራም ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ሶዶሚ ለማ ቱሬ። እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሰዴት ንቡልቼ። ዬሮ እን ዱኤት ነምን ቶኮዩ እሳፍ ህንገድኔ፤ እንስ መጋላ ዳዊት ኬሰት አዋለሜ መሌ ለፈ ሞቶትን እት አዋለመንት ህንአዋለምኔ።
20 Trinta e dois anos de idade ele tinha quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém por oito anos, e partiu sem ser lembrado. Todavia, eles o sepultaram na cidade de Davi, mas não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.