2 Crônicas 19

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዬሮ ዬሆሻፋጥ ሞቲን ይሁዳ ነጋዻን ገረ መሰራሳ ዬሩሳሌምት ዴብኤት፣
1 Josafá, rei de Judá, voltou para sua casa em paz, para Jerusalém.
2 ዬሁን ራጅች እልም ሀናኒ ሱን እሰ ስመቹፍ በኤ አከነ እሳን ጄዼ፤ “አት ነመ ሀማ ገርጋሩፊ ወረ ዋቀዮን ጅበን ጃለቹ ቀብዳ? ከናፉ ዼከምስ ዋቀዮ ስት ዹፌረ።
2 O vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro do rei Josafá e lhe disse: Devias tu ajudar ao perverso e amar aqueles que aborrecem o Senhor ? Por isso, caiu sobre ti a ira da parte do Senhor .
3 ተኡስ ዋን አት ሲዳወን ኣሼራ በርበዴስቴፊ ሰበቢ ገራንኬ ዋቀ በርባዱዻፍ ቆጳኣ ተኤፍ ወን ጋሪን ስ ብረት አርገሜረ።”
3 Boas coisas, contudo, se acharam em ti; porque tiraste os postes-ídolos da terra e dispuseste o coração para buscares a Deus.
4 ዬሆሻፋጥ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ፤ እንስ ቤርሼባዻ ሀመ ብየ ጋራ ኤፍሬምት ሰበ ግዱ ዴሜ አከ እሳን ገረ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒት ዴብአን ጎዼ።
4 Habitou, pois, Josafá em Jerusalém; tornou a passar pelo povo desde Berseba até à região montanhosa de Efraim e fez que ele tornasse ao Senhor , Deus de seus pais.
5 እንስ ብየ ሰነ ኬሰት መጋላወን ይሁዳ ከኔን ደላ ጀባ ቀበን ሁንደት አቦቲ ሙርቲ ሙዴ።
5 Estabeleceu juízes no país, em todas as cidades fortificadas, de cidade em cidade.
6 አከነስ ጄዼን፤ “ዋን ሆጄተን ቀልቤፈዻ፤ ዋቀዮ እሰ ዬሮ እስን ሙርቲ ኬንተንት እስን ወጅን ጅሩ ሰናፍ ጄተኒት መሌ ነማፍ ጄተኒ ሙርቲ ህንኬንተኒቲ።
6 Disse aos juízes: Vede o que fazeis, porque não julgais da parte do homem, e sim da parte do Senhor , e, no julgardes, ele está convosco.
7 ዋቀዮን ሶዳቹን እስን ኬሰ ሃጅራቱ። ሰበቢ ዋቀዮ ዋቀኬኘ ብረ ደብን ዮካን ወል ጫልችሱን ዮካን መተኣ ፉዸቹን ህንጅሬፍ ኦፍ ኤገናዻን ሙርቲ ኬና።”
7 Agora, pois, seja o temor do Senhor convosco; tomai cuidado e fazei-o, porque não há no Senhor , nosso Deus, injustiça, nem parcialidade, nem aceita ele suborno.
8 ዬሆሻፋጥ አከሱመስ ዬሩሳሌም ኬሰት አከ እሳን ሴረ ዋቀዮ ኤግስሰኒ ዱቢ ወል ዸቢሳቲፍሌ አራረ ቡሰኒፍ ሌዎተ፣ ሉቦታፊ ሀንገፎተ ማቲወን እስራኤል ቶኮ ቶኮ ሙዴ። እሳንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን።
8 Também, depois de terem voltado para Jerusalém, estabeleceu aí Josafá alguns dos levitas, e dos sacerdotes, e dos cabeças das famílias de Israel para julgarem da parte do Senhor e decidirem as sentenças contestadas.
9 እንስ አከነ ጄዼ እሳን አጀጄ፤ “እስን አመነሙማፊ ገራ ጉቱን ዋቀዮን ሶዳቻ ተጃጅሉ ቀብዱ።
9 Deu-lhes ordem, dizendo: Assim, andai no temor do Senhor , com fidelidade e inteireza de coração.
10 ህመተወን ነሞተ ብየኬሰኒ ከኔን መጋላ ኬሰ ጅራተንራ ዋኤ ዺገ ዸንገላሱ ዮካን ዋኤ ሴራ፣ ዋኤ አጀጀወኒ፣ ዋኤ ለብሲ ዮካን ቀጄልቸ ድዱረት ገረኬሰን ዹፈን፣ አከ እሳን ዋቀዮት ጩቡ ህንሆጄትኔፍ አኬከቺሳ። ዮ ከና አቺ ዼከምስሳ እስኒፊ ኦቦሎተኬሰንት ንዹፋ። ዋን ከነ ጎዻ፤ እስንስ ጩቡ ህንሆጄተን።
10 Toda vez que vier a vós outros sentença contestada de vossos irmãos que habitam nas suas cidades: entre sangue e sangue, lei e mandamento, estatutos e juízos, admoestai-os, que não se façam culpados para com o Senhor , para que não venha grande ira sobre vós e sobre vossos irmãos; fazei assim e não vos tornareis culpados.
11 “ዋን ከን ዋቀዮ ተኤ ከምረትዩ አመርያን ሉብች ሀንገፍት፣ ዋን ከን ሞቲ ተኤ ከምረትዩ ዜባድያን እልም እሽማኤል ሆገናን ጎሰ ይሁዳ እስንረት ሙደመኒሩ፤ ሌዎትንሞ ቆንዳልቶተ ተአኒ ፉለኬሰን ዱረ ንተጃጅሉ። ጀባዻ ሆጄዻ፤ ዋቀዮ ወረ ዋን ጋሪ ሆጄተን ወጅን ሃጅራቱ።”
11 Eis que Amarias, o sumo sacerdote, presidirá nas coisas que dizem respeito ao Senhor ; e Zebadias, filho de Ismael, príncipe da casa de Judá, nas que dizem respeito ao rei. Também os levitas serão oficiais à vossa disposição. Sede fortes no cumprimento disso, e o Senhor será com os bons.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.