2 Crônicas 16

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ጀአፋት በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, para que ninguém pudesse entrar nem sair do território de Asa, rei de Judá.
2 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ባሴ ቤን-ሀዳድ ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናፍ ንኤርጌ።
2 Então Asa ajuntou a prata e o ouro do tesouro do templo do Senhor e do seu próprio palácio e os enviou a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, com uma mensagem que dizia:
3 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
3 "Façamos um tratado, como fizeram meu pai e o teu. Estou te enviando prata e ouro. Agora, rompe o tratado que tens com Baasa, rei de Israel, para que ele saia do meu país".
4 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እሳንስ መጋላወን ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ማይሚፊ መጋላወን መንኩሰ ንፍታሌም ሁንደ ሩኩተን።
4 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e ordenou aos comandantes das suas forças que atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ሆጂ ኦፊሳ ዻቤ።
5 Quando Baasa soube disso, abandonou a construção dos muros de Ramá.
6 ኣሳን ሞትችስ ነሞተ ይሁዳ ሁንደ ንፍዴ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳንስ ጌባፊ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
6 Então o rei Asa reuniu todos os homens de Judá, e eles retiraram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa estivera usando. Com esse material Asa fortificou Geba e Mispá.
7 ዬሮ ሰነትስ ሀናኒን እላላን ሱን ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋን አት ዋቀዮ ዋቀኬ ዺፍቴ ሞቲ ሶርያ አመነቴፍ ሎልቶትን ሶርያ ስ ሀርካ በአኒሩ።
7 Naquela época, o vidente Hanani foi dizer a Asa, rei de Judá: "Por você ter pedido ajuda ao rei da Síria e não ao Senhor, ao seu Deus, o exército do rei da Síria escapou de suas mãos.
8 ነሞትን እቶጵያፊ ሊብያ ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳ ከኔን አከ መሌ ባይኤ ቀበን ሱን ሎልቶተ ጀጀቦ ህንቱሬ? ተኡስ ዋን አት ዋቀዮን አብደቴፍ እን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ሲፍ ኬኔ።
8 Por acaso os etíopes e os líbios não eram um exército poderoso, com uma grande multidão de carros e cavalos? Contudo, quando você pediu ajuda ao Senhor, ele os entregou em suas mãos.
9 እጅ ዋቀዮ ወረ ገራ ጉቱን እሰ አመነተን ጀጀቤሱፍ ጉቱማ አዱኛ ንእላላቲ። ሰበቢ አት ሆጂ ጎዉማ ሆጄቴፍ ከነ ቦዴ ወራን ስራ ህንጫሙ።”
9 Pois os olhos do Senhor estão atentos sobre toda a terra para fortalecer aqueles que lhe dedicam totalmente o coração. Nisso você cometeu uma loucura. De agora em diante terás que enfrentar guerras".
10 ኣሳን ሰበቢ ከናፍ እላልቱ ሰነት ንኣሬ፤ አከ መሌ ዼከሜስ መነ ህዻ ኬሰ እሰ ቡሴ። ዬሩመ ሰነት ኣሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ጀብናን ንጩንቁርሴ።
10 Asa irritou-se contra o vidente por causa disso; ficou tão indignado que mandou prendê-lo. Nessa época Asa oprimiu brutalmente alguns do povo.
11 ወን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተሜ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
11 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, do início ao fim, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá e de Israel.
12 ኣሳንስ በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ዹኩበ ሚላቲን አከ መሌ ንዽጰቴ። ተኡስ እን ዹኩበ አከ መሌ ሀማ ከነ ኬሰትሌ ኦጌዪ ፈያ መሌ ገርጋርሰ ዋቀዮ ህንበርባድኔ።
12 No trigésimo nono ano de seu reinado, Asa foi atacado por uma doença nos pés. Embora a sua doença fosse grave, não buscou ajuda do Senhor, mas só dos médicos.
13 ኤርገሲ ኣሳን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ አፉርተሚ ቶኮፋት ዱኤ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ።
13 Então, no quadragésimo primeiro ano do seu reinado, Asa morreu e descansou com os seus antepassados.
14 እሳንስ አዋለ እን መጋላ ዳዊት ኬሰት ዸጋ ጨብሴ ኦፊሳቲ ቆጴፈቴት እሰ ንአዋለን። ወሳሳ ኡርጎፍቱወኒፊ ሽቶዻን ጉተሜረ እሰ ንጪብሰን፤ ኡልፍነ እሳቲፍስ እብደ ጉዳ ቦቤሰን።
14 Sepultaram-no no túmulo que ele havia mandado cavar para si na cidade de Davi. Deitaram-no num leito coberto de especiarias e de vários perfumes de fina mistura, e fizeram uma imensa fogueira em sua honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.