2 Crônicas 16

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ጀአፋት በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair, nem chegar a Asa, rei de Judá.
2 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ባሴ ቤን-ሀዳድ ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናፍ ንኤርጌ።
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei; e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
3 Acordo há entre mim e ti, como houve entre meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e anula o teu acordo com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እሳንስ መጋላወን ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ማይሚፊ መጋላወን መንኩሰ ንፍታሌም ሁንደ ሩኩተን።
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos, contra as cidades de Israel, e eles feriram a Ijom, a Dã, a Abel-Maim, e a todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ሆጂ ኦፊሳ ዻቤ።
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 ኣሳን ሞትችስ ነሞተ ይሁዳ ሁንደ ንፍዴ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳንስ ጌባፊ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
6 Então o rei Asa tomou a todo o Judá, e levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou a Geba e a Mizpá.
7 ዬሮ ሰነትስ ሀናኒን እላላን ሱን ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋን አት ዋቀዮ ዋቀኬ ዺፍቴ ሞቲ ሶርያ አመነቴፍ ሎልቶትን ሶርያ ስ ሀርካ በአኒሩ።
7 Naquele mesmo tempo veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porquanto confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 ነሞትን እቶጵያፊ ሊብያ ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳ ከኔን አከ መሌ ባይኤ ቀበን ሱን ሎልቶተ ጀጀቦ ህንቱሬ? ተኡስ ዋን አት ዋቀዮን አብደቴፍ እን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ሲፍ ኬኔ።
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas tuas mãos.
9 እጅ ዋቀዮ ወረ ገራ ጉቱን እሰ አመነተን ጀጀቤሱፍ ጉቱማ አዱኛ ንእላላቲ። ሰበቢ አት ሆጂ ጎዉማ ሆጄቴፍ ከነ ቦዴ ወራን ስራ ህንጫሙ።”
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto, pois, procedeste loucamente porque desde agora haverá guerras contra ti.
10 ኣሳን ሰበቢ ከናፍ እላልቱ ሰነት ንኣሬ፤ አከ መሌ ዼከሜስ መነ ህዻ ኬሰ እሰ ቡሴ። ዬሩመ ሰነት ኣሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ጀብናን ንጩንቁርሴ።
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
11 ወን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተሜ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros, como os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 ኣሳንስ በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ዹኩበ ሚላቲን አከ መሌ ንዽጰቴ። ተኡስ እን ዹኩበ አከ መሌ ሀማ ከነ ኬሰትሌ ኦጌዪ ፈያ መሌ ገርጋርሰ ዋቀዮ ህንበርባድኔ።
12 E, no ano trinta e nove do seu reinado, Asa caiu doente de seus pés, a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor, mas antes os médicos.
13 ኤርገሲ ኣሳን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ አፉርተሚ ቶኮፋት ዱኤ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ።
13 E Asa dormiu com seus pais; e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 እሳንስ አዋለ እን መጋላ ዳዊት ኬሰት ዸጋ ጨብሴ ኦፊሳቲ ቆጴፈቴት እሰ ንአዋለን። ወሳሳ ኡርጎፍቱወኒፊ ሽቶዻን ጉተሜረ እሰ ንጪብሰን፤ ኡልፍነ እሳቲፍስ እብደ ጉዳ ቦቤሰን።
14 E o sepultaram no seu sepulcro, que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e, destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.