2 Crônicas 16
gaze (GAZE) vs BKJ
1 በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ጀአፋት በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para não deixar ninguém sair ou entrar até Asa, o rei de Judá.
2 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ባሴ ቤን-ሀዳድ ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናፍ ንኤርጌ።
2 Então, Asa retirou prata e ouro dos tesouros da casa do SENHOR e da casa do rei, e enviou para Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
3 Há um pacto entre mim e ti, como tinha entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti prata e ouro; vai e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire de mim.
4 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እሳንስ መጋላወን ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ማይሚፊ መጋላወን መንኩሰ ንፍታሌም ሁንደ ሩኩተን።
4 E Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel, e eles feriram Ijom, e Dã, e Abel-Maim, e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ሆጂ ኦፊሳ ዻቤ።
5 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e deixou a sua obra cessar.
6 ኣሳን ሞትችስ ነሞተ ይሁዳ ሁንደ ንፍዴ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳንስ ጌባፊ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
6 Então, o rei Asa, tomou todo o Judá; e levaram consigo as pedras de Ramá, e a sua madeira com a qual Baasa estava edificando; e edificou com ela Geba e Mispá.
7 ዬሮ ሰነትስ ሀናኒን እላላን ሱን ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋን አት ዋቀዮ ዋቀኬ ዺፍቴ ሞቲ ሶርያ አመነቴፍ ሎልቶትን ሶርያ ስ ሀርካ በአኒሩ።
7 E naquele tempo, Hanani, o vidente, veio até Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porque tens confiado no rei da Síria, e não confiastes no SENHOR teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 ነሞትን እቶጵያፊ ሊብያ ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳ ከኔን አከ መሌ ባይኤ ቀበን ሱን ሎልቶተ ጀጀቦ ህንቱሬ? ተኡስ ዋን አት ዋቀዮን አብደቴፍ እን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ሲፍ ኬኔ።
8 Não eram os etíopes e os líbios um exército mui grande, com muitíssimas carruagens e cavaleiros? Todavia, porque confiastes no SENHOR, ele os entregou na tua mão.
9 እጅ ዋቀዮ ወረ ገራ ጉቱን እሰ አመነተን ጀጀቤሱፍ ጉቱማ አዱኛ ንእላላቲ። ሰበቢ አት ሆጂ ጎዉማ ሆጄቴፍ ከነ ቦዴ ወራን ስራ ህንጫሙ።”
9 Porque os olhos do SENHOR correm de um lado para o outro por toda a terra, para mostrar-se forte em lugar daqueles cujos corações são perfeitos diante dele. Nisto agiste loucamente; portanto desde agora terás guerras.
10 ኣሳን ሰበቢ ከናፍ እላልቱ ሰነት ንኣሬ፤ አከ መሌ ዼከሜስ መነ ህዻ ኬሰ እሰ ቡሴ። ዬሩመ ሰነት ኣሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ጀብናን ንጩንቁርሴ።
10 Então, Asa ficou irado com o vidente, e o pôs em uma casa prisional; porque ficou furioso com ele por causa desta coisa. E Asa, no mesmo tempo, oprimiu alguns do povo.
11 ወን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተሜ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
11 E, eis que, os atos de Asa, os primeiros e os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 ኣሳንስ በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ዹኩበ ሚላቲን አከ መሌ ንዽጰቴ። ተኡስ እን ዹኩበ አከ መሌ ሀማ ከነ ኬሰትሌ ኦጌዪ ፈያ መሌ ገርጋርሰ ዋቀዮ ህንበርባድኔ።
12 E Asa, no trigésimo nono ano do seu reinado ficou enfermo dos seus pés, até que a sua enfermidade ficou mui grande; contudo na sua enfermidade ele não buscou ao SENHOR, mas aos médicos.
13 ኤርገሲ ኣሳን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ አፉርተሚ ቶኮፋት ዱኤ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ።
13 E Asa dormiu com os seus pais, e morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 እሳንስ አዋለ እን መጋላ ዳዊት ኬሰት ዸጋ ጨብሴ ኦፊሳቲ ቆጴፈቴት እሰ ንአዋለን። ወሳሳ ኡርጎፍቱወኒፊ ሽቶዻን ጉተሜረ እሰ ንጪብሰን፤ ኡልፍነ እሳቲፍስ እብደ ጉዳ ቦቤሰን።
14 E eles o sepultaram em seu próprio sepulcro, que ele havia feito para si, na cidade de Davi, e o deitaram no leito que estava cheio de perfumes e diversos tipos de especiarias preparadas pela arte dos boticários; e fizeram uma queima mui grande para ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.