2 Crônicas 16
gaze (GAZE) vs NAA
1 በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ጀአፋት በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
2 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ባሴ ቤን-ሀዳድ ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናፍ ንኤርጌ።
2 Então Asa tirou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros do palácio real e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
3 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
3 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
4 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እሳንስ መጋላወን ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ማይሚፊ መጋላወን መንኩሰ ንፍታሌም ሁንደ ሩኩተን።
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ሆጂ ኦፊሳ ዻቤ።
5 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e não continuou a sua obra.
6 ኣሳን ሞትችስ ነሞተ ይሁዳ ሁንደ ንፍዴ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳንስ ጌባፊ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
6 Então o rei Asa reuniu todo o povo de Judá, e trouxeram de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas Asa edificou Geba e Mispa.
7 ዬሮ ሰነትስ ሀናኒን እላላን ሱን ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋን አት ዋቀዮ ዋቀኬ ዺፍቴ ሞቲ ሶርያ አመነቴፍ ሎልቶትን ሶርያ ስ ሀርካ በአኒሩ።
7 Naquele tempo, o vidente Hanani foi falar com Asa, rei de Judá, e lhe disse: — Você confiou no rei da Síria e não confiou no
8 ነሞትን እቶጵያፊ ሊብያ ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳ ከኔን አከ መሌ ባይኤ ቀበን ሱን ሎልቶተ ጀጀቦ ህንቱሬ? ተኡስ ዋን አት ዋቀዮን አብደቴፍ እን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ሲፍ ኬኔ።
8 Não é verdade que os etíopes e os líbios formavam um grande exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? Mas, porque você confiou no Senhor , ele os entregou nas suas mãos.
9 እጅ ዋቀዮ ወረ ገራ ጉቱን እሰ አመነተን ጀጀቤሱፍ ጉቱማ አዱኛ ንእላላቲ። ሰበቢ አት ሆጂ ጎዉማ ሆጄቴፍ ከነ ቦዴ ወራን ስራ ህንጫሙ።”
9 Porque, quanto ao Senhor , os seus olhos passam por toda a terra, para dar força àqueles cujo coração é totalmente dele. Nisto você cometeu uma loucura. Por isso, de agora em diante haverá guerras contra você.
10 ኣሳን ሰበቢ ከናፍ እላልቱ ሰነት ንኣሬ፤ አከ መሌ ዼከሜስ መነ ህዻ ኬሰ እሰ ቡሴ። ዬሩመ ሰነት ኣሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ጀብናን ንጩንቁርሴ።
10 Porém Asa se indignou contra o profeta e o lançou na prisão, porque estava enfurecido contra ele por causa disso. Na mesma ocasião, Asa oprimiu alguns do povo.
11 ወን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተሜ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
11 Eis que os demais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
12 ኣሳንስ በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ዹኩበ ሚላቲን አከ መሌ ንዽጰቴ። ተኡስ እን ዹኩበ አከ መሌ ሀማ ከነ ኬሰትሌ ኦጌዪ ፈያ መሌ ገርጋርሰ ዋቀዮ ህንበርባድኔ።
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, Asa contraiu uma doença nos pés, e essa doença era muito grave. Porém, na sua enfermidade ele não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 ኤርገሲ ኣሳን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ አፉርተሚ ቶኮፋት ዱኤ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ።
13 Asa morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 እሳንስ አዋለ እን መጋላ ዳዊት ኬሰት ዸጋ ጨብሴ ኦፊሳቲ ቆጴፈቴት እሰ ንአዋለን። ወሳሳ ኡርጎፍቱወኒፊ ሽቶዻን ጉተሜረ እሰ ንጪብሰን፤ ኡልፍነ እሳቲፍስ እብደ ጉዳ ቦቤሰን።
14 Foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado abrir para si na Cidade de Davi. Puseram-no sobre um leito cheio de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Depois fizeram uma grande fogueira em honra dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.