2 Crônicas 16

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ጀአፋት በእሻን ሞትች እስራኤል ብየ ይሁዳት ዱሌ አከ ነምን ቶኮዩ ዳንጋ ብየ ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ህንባኔ ዮካን አከ አች ህንሴኔ ጎቹዻፍ ጄዼ ራማ ጀቤሴ እጃሬ።
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, subiu Baasa, rei de Israel, contra Judá e edificou a Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair de junto de Asa, rei de Judá, nem chegar a ele.
2 ኣሳንስ ሜቲፊ ወርቄ መንኩሰ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ መሰራ ሞቱማሳ ኬሳ ባሴ ቤን-ሀዳድ ሞትቸ ሶርያ ከን ደማስቆ ታኤ ቡልቻ ቱሬ ሰናፍ ንኤርጌ።
2 Então, Asa tomou prata e ouro dos tesouros da Casa do Senhor e dos tesouros da casa do rei e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 እንስ፣ “አኩመ ወሊ ገልቴ ከናን ዱረ አባኮፊ አባኬ ግዱ ቱሬ ሰናት አመስ አናፊ ስ ግዱ ወሊ ገልቴን ሃጅራቱ። ኩኖ አን ሜቲፊ ወርቄ ሲፍ ኤርጌረ። አከ እን ነራ ዴብኡፍ ዸቂቲ ወሊ ገልቴ በእሻን ሞትቸ እስራኤል ወጅን ቀብዱ ሰነ ዲግ” ጄዼን።
3 Haja aliança entre mim e ti, como houve entre meu pai e teu pai. Eis que te mando prata e ouro; vai e anula a tua aliança com Baasa, rei de Israel, para que se retire de mim.
4 ቤን-ሀዳድስ ያደ ኣሳ ሞትቻ ፉዸቴ አጀጁወን ሎልቶተሳ መጋላወን እስራኤልት ዱልችሴ። እሳንስ መጋላወን ኢዮን፣ ዳን፣ አቤል ማይሚፊ መጋላወን መንኩሰ ንፍታሌም ሁንደ ሩኩተን።
4 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel; e feriu a Ijom, a Dã, a Abel-Maim e todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 በእሻንስ ዮሙ ዋን ከነ ዸገኤት ራማ እጃሩ ዺሴ ሆጂ ኦፊሳ ዻቤ።
5 Ouvindo isso Baasa, deixou de edificar a Ramá e não continuou a sua obra.
6 ኣሳን ሞትችስ ነሞተ ይሁዳ ሁንደ ንፍዴ፤ እሳንስ ዸጋወኒፊ ሙከ በእሻን እቲን ሆጄቻ ቱሬ ራማዻ ፉዸተኒ ዴመን። ኣሳንስ ጌባፊ ሚስጳ እቲን እጃረቴ።
6 Então, o rei Asa tomou todo o Judá, e trouxeram as pedras de Ramá e a sua madeira com que Baasa a edificara; com elas edificou Asa a Geba e a Mispa.
7 ዬሮ ሰነትስ ሀናኒን እላላን ሱን ኣሳ ሞትቸ ይሁዳ ብረ ዹፌ አከነ ጄዼን፤ “ዋን አት ዋቀዮ ዋቀኬ ዺፍቴ ሞቲ ሶርያ አመነቴፍ ሎልቶትን ሶርያ ስ ሀርካ በአኒሩ።
7 Naquele tempo, veio Hanani a Asa, rei de Judá, e lhe disse: Porquanto confiaste no rei da Síria e não confiaste no Senhor , teu Deus, o exército do rei da Síria escapou das tuas mãos.
8 ነሞትን እቶጵያፊ ሊብያ ጋሪወኒፊ አቦቲ ፈርዳ ከኔን አከ መሌ ባይኤ ቀበን ሱን ሎልቶተ ጀጀቦ ህንቱሬ? ተኡስ ዋን አት ዋቀዮን አብደቴፍ እን ደበርሴ ሀርከኬት እሳን ሲፍ ኬኔ።
8 Acaso, não foram os etíopes e os líbios grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Porém, tendo tu confiado no Senhor , ele os entregou nas tuas mãos.
9 እጅ ዋቀዮ ወረ ገራ ጉቱን እሰ አመነተን ጀጀቤሱፍ ጉቱማ አዱኛ ንእላላቲ። ሰበቢ አት ሆጂ ጎዉማ ሆጄቴፍ ከነ ቦዴ ወራን ስራ ህንጫሙ።”
9 Porque, quanto ao Senhor , seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é totalmente dele; nisto procedeste loucamente; por isso, desde agora, haverá guerras contra ti.
10 ኣሳን ሰበቢ ከናፍ እላልቱ ሰነት ንኣሬ፤ አከ መሌ ዼከሜስ መነ ህዻ ኬሰ እሰ ቡሴ። ዬሩመ ሰነት ኣሳን ነሞተ ቶኮ ቶኮ ገረ ጀብናን ንጩንቁርሴ።
10 Porém Asa se indignou contra o vidente e o lançou no cárcere, no tronco, porque se enfurecera contra ele por causa disso; na mesma ocasião, oprimiu Asa alguns do povo.
11 ወን በረ ሞቱማ ኣሳ ኬሰ ጀልቀባ ሀመ ዹማት ሆጄተሜ ክታበ ሞቶተ ይሁዳፊ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ።
11 Eis que os mais atos de Asa, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá e Israel.
12 ኣሳንስ በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ዹኩበ ሚላቲን አከ መሌ ንዽጰቴ። ተኡስ እን ዹኩበ አከ መሌ ሀማ ከነ ኬሰትሌ ኦጌዪ ፈያ መሌ ገርጋርሰ ዋቀዮ ህንበርባድኔ።
12 No trigésimo nono ano do seu reinado, caiu Asa doente dos pés; a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade não recorreu ao Senhor , mas confiou nos médicos.
13 ኤርገሲ ኣሳን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ወጋ አፉርተሚ ቶኮፋት ዱኤ አቦቲ ኦፊሳ ወጅን ቦቆቴ።
13 Descansou Asa com seus pais; morreu no quadragésimo primeiro ano do seu reinado.
14 እሳንስ አዋለ እን መጋላ ዳዊት ኬሰት ዸጋ ጨብሴ ኦፊሳቲ ቆጴፈቴት እሰ ንአዋለን። ወሳሳ ኡርጎፍቱወኒፊ ሽቶዻን ጉተሜረ እሰ ንጪብሰን፤ ኡልፍነ እሳቲፍስ እብደ ጉዳ ቦቤሰን።
14 Sepultaram-no no sepulcro que mandara abrir para si na Cidade de Davi; puseram-no sobre um leito, que se enchera de perfumes e de várias especiarias, preparados segundo a arte dos perfumistas. Foi mui grande a queima que lhe fizeram destas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.