2 Crônicas 13
gaze (GAZE) vs NVI
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አብያን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ ወጋ ሰዲ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሚካያ ቱሬ፤ እሼን እንተለ ኡሪኤል ነምቸ ግቤኣ ሰና ቱርቴ።
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 አብያን ሁምነ ወራና ከን ነሞተ ሎለ ደንደአን ኩመ ዽበ አፉር ኦፍ ኬሳ ቀቡን ዱሌ፤ ዬሮብኣምሞ ሎልቶተ ጭጭሞ ኩመ ዽበ ሰዴቲን በኤ እሰ ኤገቴ።
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 አብያን ጋረ ዜማራይም ከን ብየ ጋራ ኤፍሬምራ ዻበቴ አከነ ጄዼ፤ “ዬሮብኣሚፊ እስራኤል ሁንድ ሜ ነ ዸጌፈዻ!
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 እስን አከ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ሱን ሞቱማ እስራኤል ዳዊቲፊ ሰኚወንሳቲፍ ከኩ ሶግዳን በረ በራን ኬኔ ህንቤክተኒ?
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 ተኡስ ዬሮብኣም እልም ኔባት ተጃጅላን ሶሎሞን እልመ ዳዊት ሱን ጎፍታሳት ንፍንጭሌ።
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 ዬሮ ሬሆቦኣም እልም ሶሎሞን እጆሌ ዋ ሙርቴፈቹፊ እሳኒን ሞርሙፍስ ደንዴቲ ህንቀብኔት ከሽለቦትን ፋይዳ ህንቀብኔ ቶኮ ቶኮ ናኖሳት ወልት ቀበመኒ እሳን ሞርመን።
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 “እስን አመ ሞቱማ ዋቀዮ ከን ሰኚ ዳዊት ሀርከ ጅሩን ሞርሙፍ ያዳ ጅርተን። እስን ዹጉማን ቱተ ጉዳዸ፤ ፈኪወን ጀቢወን ወርቄ ከኔን አከ እሳን ዋቆተኬሰን እስኒ ተአኒፍ ዬሮብኣም እስኒፍ ቶልቼ ሰነስ ኦፍ ብራ ቀብዱ።
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 እስን ገሩ ሉቦተ ዋቀዮ፣ እልማን አሮኒቲፊ ሌዎተ ኦፍ ኬሳ ባፍተኒ አኩመ ነሞተ ብዮተ ካኒ ሉቦተ ኦፊኬሰኒ ህንሙደትኔ? ነምን ድብቸ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ቀበቴ ኦፍ ቁልቁሌሱ ዹፉ ከምዩ ዋን ዋቆተ ህንተእን ሰናፍ ሉበ ተአ።
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “ኑፍ ገሩ ዋቀዮ ዋቁመኬኘ፤ ኑ እሰ ህንዺፍኔ። ሉቦትን ዋቀዮን ተጃጅለንስ እልማን አሮን፤ ሌዎትንሞ እሳን ንገርጋሩ።
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 እሳን ገነማፊ ገልገለ ሁንደ ኣርሳ ጉበሙፊ እጣነ ኡርጋኡ ዋቀዮፍ ንዽኤሱ። ምንጃለ አከ ሴራት ቁልቁላኤረ ቡዴነ ካአኒ ገልገለ ገልገለሞ እብሳ ባቱ እብሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜረ ጅሩ ንቀብሲሱ። ኑ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ንኤግነ፤ እስን ገሩ እሰ ዺፍተኒርቱ።
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 ዋቅን ኑ ወጅን ጅረ፤ እን ቀጄልቻኬኘ። ሉቦትንሳስ መለከተሳኒ አፉፈኒ ወራነ እስንት ንዋሙ። ያ ነሞተ እስራኤል እስን ህንምልኮፍተኒቲ፣ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒ ህንሎልና።”
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 ዬሮብኣም ዬሮ ከነት አከ እሳን ኡቱመ እን ፉለ ይሁዳ ዱራን ጅሩ ከራ ዱግደ ዱባቲን እሳን መርሰኒፍ ሎልቶተሳ ጀረት ንኤርጌ።
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 ነሞትን ይሁዳ ገረ ገለኒ አከ ዱራፊ ዱባን መርፈመን ንአርገን። እሳንስ ገረ ዋቀዮት ንእየተን፤ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ንአፉፈን፤
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 ነሞትን ይሁዳስ እየ ወራና ንዸጌስሰን። ዋቅንስ እየሳኒቲን ዬሮብኣሚፊ እስራኤሎተ ሁንደ ፉለ አብያፊ ይሁዳ ዱራ ንበርበዴሴ።
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 እስራኤሎን ፉለ ይሁዳ ዱራ ንበቀተን፤ ዋቅንስ ደበርሴ ሀርከ ይሁዶታት እሳን ኬኔ።
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 አብያፊ ነሞትንሳ አከ መሌ እሳን ሚዸን፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ጭጭሞ ኬሳ ነምን ኩመ ዽበ ሸን ንዹሜ።
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 ሎለ ሰነረትስ ነሞትን እስራኤል አከ መሌ ንዸአመን፤ ነሞትን ይሁዳ ገሩ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ አብደተኒፍ ንሞአተን።
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 አብያንስ ዬሮብኣምን አርኤ መጋላወን ቤትኤል፣ ይሻናፊ ኤፍሮን፣ ገንዶተ ናኖሳኒ ጅረን ወጅን እራ ንፉዸቴ።
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 ዬሮብኣም በረ ሞቱማ አብያ ኬሰ ዴብኤ በየነቹ ህንደንዴኜ። ዋቀዮ እሰ ዸኤ፤ እንስ ንዱኤ።
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 አብያን ገሩ ጀባቻ ንዴሜ። እንስ ኒቶተ ኩዸ አፉር ፉዼ እልማን ድግደሚ ለማፊ ዱበረ ኩዸ ጀአ ንዸልቼ።
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 ወን አብያን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ሆጄቴ ብራ፣ ዋን እን ሆጄቴፊ ወን እን ዱበቴ ገልሜ ሴና ራጅቸ እዶ ኬሰት በሬፈሜረ።
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.