2 Crônicas 13
gaze (GAZE) vs ARIB
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት አብያን ሞቲ ይሁዳ ተኤ፤
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão começou Abias a reinar sobre Judá.
2 እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራቴ ወጋ ሰዲ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሚካያ ቱሬ፤ እሼን እንተለ ኡሪኤል ነምቸ ግቤኣ ሰና ቱርቴ።
2 Três anos reinou em Jerusalém; o nome de sua mãe era Micaías, filha de Uriel de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 አብያን ሁምነ ወራና ከን ነሞተ ሎለ ደንደአን ኩመ ዽበ አፉር ኦፍ ኬሳ ቀቡን ዱሌ፤ ዬሮብኣምሞ ሎልቶተ ጭጭሞ ኩመ ዽበ ሰዴቲን በኤ እሰ ኤገቴ።
3 Abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
4 አብያን ጋረ ዜማራይም ከን ብየ ጋራ ኤፍሬምራ ዻበቴ አከነ ጄዼ፤ “ዬሮብኣሚፊ እስራኤል ሁንድ ሜ ነ ዸጌፈዻ!
4 Então Abias pôs-se em pé em cima do monte Zemaraim, que está na região montanhosa de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 እስን አከ ዋቀዮ ዋቅን እስራኤል ሱን ሞቱማ እስራኤል ዳዊቲፊ ሰኚወንሳቲፍ ከኩ ሶግዳን በረ በራን ኬኔ ህንቤክተኒ?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por um pacto de sal?
6 ተኡስ ዬሮብኣም እልም ኔባት ተጃጅላን ሶሎሞን እልመ ዳዊት ሱን ጎፍታሳት ንፍንጭሌ።
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor;
7 ዬሮ ሬሆቦኣም እልም ሶሎሞን እጆሌ ዋ ሙርቴፈቹፊ እሳኒን ሞርሙፍስ ደንዴቲ ህንቀብኔት ከሽለቦትን ፋይዳ ህንቀብኔ ቶኮ ቶኮ ናኖሳት ወልት ቀበመኒ እሳን ሞርመን።
7 e ajuntaram-se a ele homens vadios filhos de Belial, e fortaleceram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda moço e indeciso de coração, e não podendo resistir-lhes.
8 “እስን አመ ሞቱማ ዋቀዮ ከን ሰኚ ዳዊት ሀርከ ጅሩን ሞርሙፍ ያዳ ጅርተን። እስን ዹጉማን ቱተ ጉዳዸ፤ ፈኪወን ጀቢወን ወርቄ ከኔን አከ እሳን ዋቆተኬሰን እስኒ ተአኒፍ ዬሮብኣም እስኒፍ ቶልቼ ሰነስ ኦፍ ብራ ቀብዱ።
8 E agora julgais poder resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 እስን ገሩ ሉቦተ ዋቀዮ፣ እልማን አሮኒቲፊ ሌዎተ ኦፍ ኬሳ ባፍተኒ አኩመ ነሞተ ብዮተ ካኒ ሉቦተ ኦፊኬሰኒ ህንሙደትኔ? ነምን ድብቸ ሎኒ ቶኮፊ ኮርቤዪ ሆላ ቶርበ ቀበቴ ኦፍ ቁልቁሌሱ ዹፉ ከምዩ ዋን ዋቆተ ህንተእን ሰናፍ ሉበ ተአ።
9 Não lançastes fora os sacerdotes do Senhor, filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como o fazem os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se, trazendo um novilho e sete carneiros, logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “ኑፍ ገሩ ዋቀዮ ዋቁመኬኘ፤ ኑ እሰ ህንዺፍኔ። ሉቦትን ዋቀዮን ተጃጅለንስ እልማን አሮን፤ ሌዎትንሞ እሳን ንገርጋሩ።
10 Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.
11 እሳን ገነማፊ ገልገለ ሁንደ ኣርሳ ጉበሙፊ እጣነ ኡርጋኡ ዋቀዮፍ ንዽኤሱ። ምንጃለ አከ ሴራት ቁልቁላኤረ ቡዴነ ካአኒ ገልገለ ገልገለሞ እብሳ ባቱ እብሳ ከን ወርቄራ ሆጄተሜረ ጅሩ ንቀብሲሱ። ኑ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀኬኛ ንኤግነ፤ እስን ገሩ እሰ ዺፍተኒርቱ።
11 Queimam perante o Senhor cada manhã e cada tarde holocausto e incenso aromático; também dispõem os pães da proposição sobre a mesa de ouro puro, e o castiçal de ouro e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde; porque nós temos guardado os preceitos do Senhor nosso Deus; mas vós o deixastes.
12 ዋቅን ኑ ወጅን ጅረ፤ እን ቀጄልቻኬኘ። ሉቦትንሳስ መለከተሳኒ አፉፈኒ ወራነ እስንት ንዋሙ። ያ ነሞተ እስራኤል እስን ህንምልኮፍተኒቲ፣ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲኬሰኒ ህንሎልና።”
12 Eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes com as trombetas, para tocarem alarme contra vós. O filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não sereis bem sucedidos.
13 ዬሮብኣም ዬሮ ከነት አከ እሳን ኡቱመ እን ፉለ ይሁዳ ዱራን ጅሩ ከራ ዱግደ ዱባቲን እሳን መርሰኒፍ ሎልቶተሳ ጀረት ንኤርጌ።
13 Jeroboão, porém, armou uma emboscada, para dar sobre Judá pela retaguarda; de maneira que as suas tropas estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás.
14 ነሞትን ይሁዳ ገረ ገለኒ አከ ዱራፊ ዱባን መርፈመን ንአርገን። እሳንስ ገረ ዋቀዮት ንእየተን፤ ሉቦትንሞ መለከተሳኒ ንአፉፈን፤
14 Então os de Judá olharam para trás, e eis que tinham de pelejar por diante e pela retaguarda; então clamaram ao Senhor, e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ነሞትን ይሁዳስ እየ ወራና ንዸጌስሰን። ዋቅንስ እየሳኒቲን ዬሮብኣሚፊ እስራኤሎተ ሁንደ ፉለ አብያፊ ይሁዳ ዱራ ንበርበዴሴ።
15 E os homens de Judá deram o brado de guerra; e sucedeu que, bradando eles, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 እስራኤሎን ፉለ ይሁዳ ዱራ ንበቀተን፤ ዋቅንስ ደበርሴ ሀርከ ይሁዶታት እሳን ኬኔ።
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá, e Deus lhos entregou nas suas mãos.
17 አብያፊ ነሞትንሳ አከ መሌ እሳን ሚዸን፤ ከናፉ ሎልቶተ እስራኤል ጭጭሞ ኬሳ ነምን ኩመ ዽበ ሸን ንዹሜ።
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; pois que caíram mortos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 ሎለ ሰነረትስ ነሞትን እስራኤል አከ መሌ ንዸአመን፤ ነሞትን ይሁዳ ገሩ ሰበቢ ዋቀዮ ዋቀ አቦቲሳኒ አብደተኒፍ ንሞአተን።
18 Assim foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo, e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 አብያንስ ዬሮብኣምን አርኤ መጋላወን ቤትኤል፣ ይሻናፊ ኤፍሮን፣ ገንዶተ ናኖሳኒ ጅረን ወጅን እራ ንፉዸቴ።
19 E Abias foi perseguindo Jeroboão, e tomou-lhe cidades: Betel e seus arrabaldes, Jesana e seus arrabaldes, e Efrom e seus arrabaldes.
20 ዬሮብኣም በረ ሞቱማ አብያ ኬሰ ዴብኤ በየነቹ ህንደንዴኜ። ዋቀዮ እሰ ዸኤ፤ እንስ ንዱኤ።
20 Jeroboão não recobrou mais a sua força nos dias de Abias; e o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 አብያን ገሩ ጀባቻ ንዴሜ። እንስ ኒቶተ ኩዸ አፉር ፉዼ እልማን ድግደሚ ለማፊ ዱበረ ኩዸ ጀአ ንዸልቼ።
21 Abias, porém, se fortaleceu, e tomou para si catorze mulheres, e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 ወን አብያን በረ ሞቱማሳ ኬሰ ሆጄቴ ብራ፣ ዋን እን ሆጄቴፊ ወን እን ዱበቴ ገልሜ ሴና ራጅቸ እዶ ኬሰት በሬፈሜረ።
22 O restante dos atos de Abias, os seus caminhos e as suas palavras, estão escritos no comentário do profeta Ido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.